Verse 19
"There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Det var en viss rik mann som var kledd i purpur og fint lin, og som levde sumptuøst hver dag.
NT, oversatt fra gresk
Det var en gang en rik mann som kledde seg i purpur og lin, og levde i stor luksus hver dag.
Norsk King James
Det var en viss rik mann som var kledd i purpur og fint lin, og som hadde et overdådig måltid hver dag.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det var en rik mann som kledde seg i purpur og fint lin, og levde hver dag i glede og luksus.
KJV/Textus Receptus til norsk
Det var en rik mann, som var kledd i purpur og fint lin, og levde i herlighet hver dag:
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Det var en rik mann som kledde seg i purpur og fint lin og levde i overflod hver dag.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Det var en rik mann som kledde seg i purpur og fint lin og levde i prakt hver dag.
o3-mini KJV Norsk
Det var en rik mann som var kledd i purpur og fin lin, og som levde i overdådig prakt hver dag.
gpt4.5-preview
Det var en rik mann som kledde seg i purpur og kostelig lin, og levde hver dag i luksus og glede.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Det var en rik mann som kledde seg i purpur og kostelig lin, og levde hver dag i luksus og glede.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det var en rik mann som kledde seg i purpur og fint lin og levde hver dag i prakt og luksus.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Det var en rik mann som kledde seg i purpur og fineste lin, og daglig levde han i herlighet.
Original Norsk Bibel 1866
Men der var et rigt Menneske, og han klædte sig i Purpur og kosteligt Linklæde, og levede hver Dag herligen og i Glæde.
King James Version 1769 (Standard Version)
There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
KJV 1769 norsk
Det var en rik mann som kledde seg i purpur og fint lin og levde i prakt og luksus hver dag.
KJV1611 - Moderne engelsk
There was a certain rich man who was clothed in purple and fine linen, and feasted sumptuously every day:
King James Version 1611 (Original)
There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
Norsk oversettelse av Webster
Det var en rik mann som kledde seg i purpur og fint lin, og levde i daglig prakt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Det var en rik mann som kledde seg i purpur og fint lin og levde hver dag i prakt og overflod.
Norsk oversettelse av ASV1901
Det var en rik mann som kledde seg i purpur og fin lin, og som levde i luksus hver dag.
Norsk oversettelse av BBE
Det var en rik mann som var kledd i purpur og fint lin og levde i glede og prakt hver dag.
Tyndale Bible (1526/1534)
Ther was a certayne ryche man which was clothed in purple and fyne bysse and fared deliciously every daye.
Coverdale Bible (1535)
There was a certayne riche man, which clothed him self with purple and costly lynnen, and fared deliciously euery daye.
Geneva Bible (1560)
There was a certaine riche man, which was clothed in purple and fine linnen, and fared well and delicately euery day.
Bishops' Bible (1568)
Ther was a certaine riche man, whiche was clothed in purple & fine whyte, and fared very deliciously euery day.
Authorized King James Version (1611)
¶ ‹There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:›
Webster's Bible (1833)
"Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, living in luxury every day.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And -- a certain man was rich, and was clothed in purple and fine linen, making merry sumptuously every day,
American Standard Version (1901)
Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, faring sumptuously every day:
Bible in Basic English (1941)
Now there was a certain man of great wealth, who was dressed in fair clothing of purple and delicate linen, and was shining and glad every day.
World English Bible (2000)
"Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, living in luxury every day.
NET Bible® (New English Translation)
The Rich Man and Lazarus“There was a rich man who dressed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
Referenced Verses
- Esth 8:15 : 15 Mordecai went out from the king's presence wearing royal garments of blue and white, a large golden crown, and a robe of fine linen and purple. The city of Susa shouted and rejoiced.
- Ezek 16:49 : 49 Behold, this was the iniquity of your sister Sodom: pride, fullness of food, and abundant ease were hers and her daughters', but they did not strengthen the hand of the poor and needy.
- Rev 18:16 : 16 saying, 'Woe, woe to the great city, dressed in fine linen, purple, and crimson, adorned with gold, precious stones, and pearls!'
- Mark 15:17 : 17 They dressed Him in a purple robe, and after twisting together a crown of thorns, they placed it on Him.
- Mark 15:20 : 20 After they had mocked Him, they took off the purple robe and put His own clothes back on Him. Then they led Him out to crucify Him.
- Luke 12:16-21 : 16 And He told them a parable, saying, "The land of a certain rich man produced a bountiful harvest. 17 And he thought to himself, saying, 'What shall I do, for I have no place to store my crops?' 18 Then he said, 'This is what I will do: I will tear down my barns and build larger ones, and I will store all my grain and my goods there. 19 And I will say to my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years. Take it easy, eat, drink, and be merry.”' 20 But God said to him, 'Fool! This very night your soul will be required of you, and the things you have prepared—who will they belong to?' 21 So it is with one who stores up treasure for himself and is not rich toward God.
- Luke 15:13 : 13 Not long after, the younger son gathered all he had and traveled to a distant country, where he squandered his wealth in reckless living.
- Luke 16:1 : 1 Jesus also said to His disciples, "There was a rich man who had a manager, and charges were brought to him that this manager was wasting his possessions.
- Luke 18:24-25 : 24 Seeing that he had become sad, Jesus said, 'How hard it is for those who have wealth to enter the kingdom of God!' 25 Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.
- Jas 5:1-5 : 1 Come now, you rich people, weep and wail over the miseries that are coming upon you. 2 Your wealth has rotted, and your clothes have become moth-eaten. 3 Your gold and silver are corroded, and their corrosion will serve as a testimony against you and will consume your flesh like fire. You have hoarded wealth in the last days. 4 Look, the wages that you withheld from the workers who harvested your fields are crying out, and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of Hosts. 5 You have lived luxuriously on the earth and indulged yourselves. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
- Rev 17:4 : 4 The woman was dressed in purple and scarlet, adorned with gold, precious stones, and pearls. She held in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of her immorality.
- Rev 18:7 : 7 As much as she glorified herself and lived luxuriously, give her that much torment and grief, because in her heart she says, 'I sit as a queen, I am no widow, and I will never see grief.'
- Judg 8:26 : 26 The weight of the gold earrings that Gideon had requested was seventeen hundred shekels, apart from the crescent ornaments, the pendants, the purple robes worn by the kings of Midian, and the chains on the necks of their camels.
- Ezek 27:7 : 7 Fine embroidered linen from Egypt was your sail, serving as your banner; blue and purple fabric from the coastlands of Elishah was your covering.
- Amos 6:4-6 : 4 You lie on beds inlaid with ivory and lounge on your couches. You dine on choice lambs from the flock and fattened calves from the stall. 5 You strum away on your harps like David and fashion instruments for music. 6 You drink wine by the bowlful and anoint yourselves with the finest oils, but you do not grieve over the ruin of Joseph.
- Job 21:11-15 : 11 They release their young like a flock, and their children skip about. 12 They sing to the tambourine and lyre and rejoice to the sound of the flute. 13 They spend their days in prosperity, and in a moment they go down to Sheol. 14 Yet they say to God, 'Depart from us! We have no desire to know your ways.' 15 What is the Almighty, that we should serve him? What would we profit if we entreat him?
- Ps 73:3-7 : 3 For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked. 4 They have no struggles; their bodies are healthy and strong. 5 They are free from common human burdens; they are not plagued by human ills. 6 Therefore, pride is their necklace; violence clothes them like a garment. 7 Their eyes bulge from fatness; their imaginations overflow with malice.
- Ezek 16:13 : 13 So you were adorned with gold and silver, and your garments were of fine linen, silk, and embroidery. You ate fine flour, honey, and oil, and you became exceedingly beautiful and advanced to royalty.