Verse 2

So he called him and said, 'What is this I hear about you? Give an account of your management, because you can no longer be manager.'

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og han kalte ham til seg og sa til ham: Hvordan er det at jeg hører dette om deg? Gi rede for din forvaltning, for du kan ikke lenger være forvalter.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og han kalte ham til seg og sa til ham: Hva er det jeg hører om deg? Gi regnskap for forvaltningen din; for du kan ikke lengre være forvalter.

  • Norsk King James

    Han kalte ham til seg og sa: Hvordan er det mulig at jeg hører dette om deg? Gi meg en redegjørelse for ditt forvalterskap, for du kan ikke lenger være forvalter.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og han kalte ham til seg og sa: Hvorfor hører jeg dette om deg? Legg fram et regnskap for din forvaltning, for du kan ikke lenger ha ansvar for huset.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og han kalte ham og sa til ham: Hva er dette jeg hører om deg? Gi regnskap for din forvaltning; for du kan ikke lenger være forvalter.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Han kalte ham inn og sa til ham: Hva er det jeg hører om deg? Gi regnskap for forvaltningen din, for du kan ikke lenger være forvalter.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Så kalte han ham til seg og sa: Hvordan kan jeg høre dette om deg? Gjør regnskap for din forvaltning, for du kan ikke lenger være forvalter.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han kallet ham og sa: «Hvordan kommer det at jeg hører dette om deg? Redegjør for din forvaltning, for du kan ikke lenger være forvalter.»

  • gpt4.5-preview

    Og han kalte ham til seg og sa til ham: Hva er det jeg hører om deg? Gi nå regnskap for din forvaltning, for du kan ikke lenger være min forvalter.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og han kalte ham til seg og sa til ham: Hva er det jeg hører om deg? Gi nå regnskap for din forvaltning, for du kan ikke lenger være min forvalter.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han kalte ham til seg og sa: 'Hva er dette jeg hører om deg? Gjør rede for forvaltningen din, for du kan ikke lenger være forvalter.'

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Han kalte forvalteren til seg og sa: Hva er dette jeg hører om deg? Gjør rede for din forvaltning, for du kan ikke lenger være forvalter.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og han kaldte ham og sagde til ham: Hvi hører jeg dette om dig? Gjør Regnskab for din Huusholdning; thi du kan ikke længere forestaae Huset.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward.

  • KJV 1769 norsk

    Han kalte ham til seg og sa: Hva er dette jeg hører om deg? Legg fram regnskap for hvordan du har forvaltet det du hadde ansvar for; for du kan ikke lenger være min forvalter.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And he called him and said to him, How is it that I hear this about you? Give an account of your stewardship, for you may no longer be steward.

  • King James Version 1611 (Original)

    And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han kalte ham til seg og sa: 'Hva er dette jeg hører om deg? Gi regnskap for din forvaltning, for du kan ikke lenger være forvalter.'

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og han kalte ham til seg og sa: Hva er dette jeg hører om deg? Gi regnskap for din forvaltning, for du kan ikke lenger være forvalter.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da kalte han ham til seg og sa: Hva er dette jeg hører om deg? Gi regnskap for din forvaltning, for du kan ikke lenger være min forvalter.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Han kalte ham inn og sa: Hva er dette jeg hører om deg? Gi meg en redegjørelse for din forvaltning, for du kan ikke lenger være min forvalter.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And he called him and sayd vnto him: How is it that I heare this of the? Geve a comptes of thy steward shippe: For thou mayste be no longer stewarde.

  • Coverdale Bible (1535)

    And he called him, and sayde vnto him: How is it, that I heare this of the? geue acomptes of yi stewardshipe, for thou mayest be no longer stewarde.

  • Geneva Bible (1560)

    And hee called him, and saide vnto him, Howe is it that I heare this of thee? Giue an accounts of thy stewardship: for thou maiest be no longer steward.

  • Bishops' Bible (1568)

    And he called hym, and sayde vnto hym: Howe is it, that I heare this of thee? Geue accomptes of thy stewardeshyppe, for thou mayest be no longer stewarde.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward.›

  • Webster's Bible (1833)

    He called him, and said to him, 'What is this that I hear about you? Give an accounting of your management, for you can no longer be manager.'

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and having called him, he said to him, What `is' this I hear about thee? render the account of thy stewardship, for thou mayest not any longer be steward.

  • American Standard Version (1901)

    And he called him, and said unto him, What is this that I hear of thee? render the account of thy stewardship; for thou canst be no longer steward.

  • Bible in Basic English (1941)

    And he sent for him and said, What is this which is said about you? give me an account of all you have done, for you will no longer be the manager of my property.

  • World English Bible (2000)

    He called him, and said to him, 'What is this that I hear about you? Give an accounting of your management, for you can no longer be manager.'

  • NET Bible® (New English Translation)

    So he called the manager in and said to him,‘What is this I hear about you? Turn in the account of your administration, because you can no longer be my manager.’

Referenced Verses

  • Gen 3:9-9 : 9 But the LORD God called out to the man and said to him, 'Where are you?' 10 He said, 'I heard Your voice in the garden, and I was afraid because I was naked, so I hid myself.' 11 He said, 'Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree that I commanded you not to eat from?'
  • Gen 4:9-9 : 9 Then the LORD said to Cain, 'Where is your brother Abel?' He replied, 'I don’t know. Am I my brother’s keeper?' 10 The LORD said, 'What have you done? Listen! Your brother’s blood is crying out to me from the ground.'
  • Gen 18:20-21 : 20 Then the LORD said, 'The outcry against Sodom and Gomorrah is great, and their sin is very grave. 21 'I will go down now and see if what they have done matches the outcry that has come to Me. If not, I will know.'
  • 1 Sam 2:23-24 : 23 So he said to them, ‘Why do you do such things? I hear from all the people about these wicked deeds of yours.’ 24 ‘No, my sons; the report I hear spreading among the LORD’s people is not good.’
  • Eccl 11:9-9 : 9 Rejoice, young man, in your youth, and let your heart be glad in the days of your prime. Follow the ways of your heart and the sights of your eyes, but know that for all these things God will bring you into judgment. 10 Remove vexation from your heart and put away distress from your body, for youth and the dawn of life are fleeting.
  • Eccl 12:14 : 14 For God will bring every deed into judgment, including every hidden thing, whether it is good or evil.
  • Matt 12:36 : 36 I tell you, on the Day of Judgment, people will give an account for every idle word they speak.
  • Luke 12:20 : 20 But God said to him, 'Fool! This very night your soul will be required of you, and the things you have prepared—who will they belong to?'
  • Luke 12:42 : 42 The Lord answered, "Who then is the faithful and wise manager, whom the master will put in charge of his servants to give them their portion of food at the proper time?
  • Luke 19:21-26 : 21 'For I was afraid of you, because you are a harsh man. You take what you did not deposit, and reap what you did not sow.' 22 He said to him, 'I will judge you by your own words, you wicked servant! You knew, did you, that I am a harsh man, taking what I did not deposit and reaping what I did not sow?' 23 'Then why didn’t you put my money in the bank, so that when I returned I could have collected it with interest?' 24 Then he said to those standing by, 'Take the mina away from him and give it to the one who has ten minas.' 25 (They said to him, 'Master, he already has ten minas!') 26 'I tell you that to everyone who has, more will be given, but from the one who does not have, even what he has will be taken away.'
  • Rom 14:12 : 12 So then, each of us will give an account of ourselves to God.
  • 1 Cor 1:11 : 11 For it has been reported to me about you, my brothers and sisters, by those of Chloe’s household, that there are quarrels among you.
  • 1 Cor 4:2 : 2 Now it is required that those who are entrusted as stewards must prove faithful.
  • 1 Cor 4:5 : 5 Therefore, do not judge anything before the appointed time; wait until the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will disclose the motives of hearts. At that time, each person will receive praise from God.
  • 2 Cor 5:10 : 10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each of us may receive what is due us for the things done while in the body, whether good or bad.
  • 1 Tim 4:14 : 14 Do not neglect the gift that is in you, which was given to you through prophecy when the elders laid their hands on you.
  • 1 Tim 5:24 : 24 The sins of some people are obvious, leading them to judgment ahead of them, but the sins of others follow after.
  • 1 Pet 4:5 : 5 But they will have to give account to him who is ready to judge the living and the dead.
  • 1 Pet 4:10 : 10 Each of you should use whatever gift you have received to serve others, as faithful stewards of God’s grace in its various forms.
  • Rev 20:12 : 12 And I saw the dead, both great and small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged according to what they had done as recorded in the books.