Verse 39

When the centurion, who was standing in front of Jesus, saw how He breathed His last, he said, 'Truly this man was the Son of God!'

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og da senturionen som sto overfor ham, så at han ropte slik og oppgav sin ånd, sa han: Sannelig, denne mannen var Guds sønn.

  • NT, oversatt fra gresk

    Da centurionen, som stod overfor ham, så hvordan han hadde utåndet, sa han: "Sannelig, denne mannen var Guds Sønn."

  • Norsk King James

    Og da offiseren, som sto overfor ham, så at han ropte ut og ga opp ånden, sa han: Sannelig, denne mannen var Guds Sønn.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men da offiseren som sto rett overfor Jesus så han utåndet slik, sa han: "Sannelig, dette mennesket var Guds Sønn."

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Da offiseren, som stod rett foran ham, så at han utåndet på denne måten, sa han: 'Sannelig, denne mannen var Guds Sønn.'

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Da offiseren som stod rett foran ham så hvordan han utåndet, sa han: «Sannelig, denne mannen var Guds Sønn.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da høvedsmannen, som sto rett foran ham, så hvordan han døde, sa han: "Sannelig, denne mannen var Guds Sønn."

  • o3-mini KJV Norsk

    Da centurionen som stod der, fikk se at han ropte slik og ga fra seg ånden, sa han: «Sannelig, denne mannen var Guds Sønn.»

  • gpt4.5-preview

    Og da offiseren som sto rett foran ham så at han ropte slik og oppga ånden, sa han: «Sannelig, denne mannen var Guds Sønn!»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og da offiseren som sto rett foran ham så at han ropte slik og oppga ånden, sa han: «Sannelig, denne mannen var Guds Sønn!»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da offiseren som sto der foran Jesus, så hvordan han utåndet, sa han: «Sannelig, denne mannen var Guds Sønn.»

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Da offiseren som stod der rett overfor ham så at han utåndet på den måten, sa han: «Sannelig, denne mannen var Guds Sønn.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men Høvedsmanden, som stod hos tvært over for ham og saae, at han udgav Aanden med saadant Raab, sagde: Sandelig var dette Menneske Guds Søn.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.

  • KJV 1769 norsk

    Da offiseren som sto rett foran ham så hvordan han utåndet, sa han: "Sannelig, denne mannen var Guds Sønn."

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And when the centurion, who stood opposite him, saw how he cried out, and gave up the spirit, he said, Truly this man was the Son of God.

  • King James Version 1611 (Original)

    And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da offiseren som sto der overfor ham så at han ropte slik og åndet ut, sa han: «Sannelig, denne mannen var Guds Sønn!»

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da offiseren som stod der, så at han utåndet på denne måten, sa han: 'Sannelig, denne mannen var Guds Sønn.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da den romerske offiseren som sto rett imot ham så at han utåndet på denne måten, sa han: Sannelig, denne mannen var Guds Sønn!

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da høvedsmannen som sto rett imot ham, så at han oppgav sin ånd på denne måten, sa han: Sannelig, denne mannen var Guds Sønn.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And when the Centurion which stode before him sawe that he so cryed and gave vp the gooste he sayd: truly this man was the sonne of God.

  • Coverdale Bible (1535)

    The captayne that stode thereby ouer agaynst him, wha he sawe yt he gaue vp the goost with soch a crye, he sayde: Verely this man was Gods sonne.

  • Geneva Bible (1560)

    Nowe when the Centurion, which stoode ouer against him, sawe that he thus crying gaue vp the ghost, he saide, Truely this man was the Sonne of God.

  • Bishops' Bible (1568)

    And when the Centurion, which stoode before hym, sawe, that he so cryed, and gaue vp the ghost, he sayde: Truely this man was the sonne of God.

  • Authorized King James Version (1611)

    And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.

  • Webster's Bible (1833)

    When the centurion, who stood by opposite him, saw that he cried out like this and breathed his last, he said, "Truly this man was the Son of God!"

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the centurion who was standing over-against him, having seen that, having so cried out, he yielded the spirit, said, `Truly this man was Son of God.'

  • American Standard Version (1901)

    And when the centurion, who stood by over against him, saw that he so gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.

  • Bible in Basic English (1941)

    And when the captain, who was near, saw how he gave up his spirit, he said, Truly this man was a son of God.

  • World English Bible (2000)

    When the centurion, who stood by opposite him, saw that he cried out like this and breathed his last, he said, "Truly this man was the Son of God!"

  • NET Bible® (New English Translation)

    Now when the centurion, who stood in front of him, saw how he died, he said,“Truly this man was God’s Son!”

Referenced Verses

  • Matt 27:54 : 54 When the centurion and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and all that had happened, they were terrified and said, 'Truly this was the Son of God!'
  • Luke 23:47-48 : 47 When the centurion saw what had happened, he praised God and said, 'Surely this was a righteous man.' 48 And all the crowds who had gathered to witness this event, seeing what had happened, went home beating their chests.
  • Matt 27:43 : 43 'He trusts in God; let God deliver Him now, if He wants Him. For He said, "I am the Son of God."'
  • Matt 8:5-9 : 5 When Jesus entered Capernaum, a centurion came to Him, pleading with Him, 6 and said, 'Lord, my servant lies at home paralyzed, suffering terribly.' 7 Jesus said to him, 'I will come and heal him.' 8 But the centurion replied, 'Lord, I am not worthy to have You come under my roof. Just say the word, and my servant will be healed.' 9 'For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell one, ‘Go,’ and he goes; and another, ‘Come,’ and he comes; and I tell my servant, ‘Do this,’ and he does it.' 10 When Jesus heard this, He was amazed and said to those following Him, 'Truly I tell you, I have not found anyone in Israel with such great faith.'
  • Mark 15:44-45 : 44 Pilate was amazed that He was already dead. Summoning the centurion, he asked him if Jesus had already died. 45 When he learned from the centurion that it was so, he granted the body to Joseph.
  • Acts 10:1 : 1 There was a man in Caesarea named Cornelius, a centurion in what was called the Italian Regiment.
  • Acts 27:1-3 : 1 When it was decided that we should sail to Italy, Paul and some other prisoners were handed over to a centurion named Julius, of the Imperial Regiment. 2 We boarded a ship from Adramyttium, which was about to sail to ports along the coast of Asia, and we set sail. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was with us. 3 The next day we landed at Sidon. Julius treated Paul kindly and allowed him to visit his friends so they could provide for his needs.
  • Acts 27:43 : 43 But the centurion wanted to spare Paul’s life and kept them from carrying out their plan. He ordered those who could swim to jump overboard first and get to land,