Verse 45
When he learned from the centurion that it was so, he granted the body to Joseph.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og da han fikk vite det fra senturionen, gav han legemet til Josef.
NT, oversatt fra gresk
Og da han fikk vite det av offiseren, ga han legemet til Josef.
Norsk King James
Og da han fikk vite dette av offiseren, ga han kroppen til Josef.
Modernisert Norsk Bibel 1866
og etter å ha fått opplysning fra offiseren, tillot han Josef å ta Jesu kropp.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og da han fikk det bekreftet av høvedsmannen, gav han liket til Josef.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da han fikk bekreftet det fra centurionen, ga han Jesus' kropp til Josef.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da høvedsmannen hadde bekreftet det, overlot han kroppen til Josef.
o3-mini KJV Norsk
Da han fikk vite dette av centurionen, overleverte han legemet til Josef.
gpt4.5-preview
Da han hadde fått dette bekreftet av offiseren, ga han Jesu legeme til Josef.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da han hadde fått dette bekreftet av offiseren, ga han Jesu legeme til Josef.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da han hadde fått bekreftet det fra offiseren, ga han legemet til Josef.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da han fikk vite det fra offiseren, ga han Jesu kropp til Josef.
Original Norsk Bibel 1866
og han kaldte Høvedsmanden og spurgte ham, om han havde været længe død; og der han fik det at vide af Høvedsmanden, skjenkede han Joseph Legemet.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph.
KJV 1769 norsk
Da han fikk bekreftet det fra offiseren, ga han Josef tillatelse til å ta kroppen.
KJV1611 - Moderne engelsk
And when he was informed by the centurion, he gave the body to Joseph.
King James Version 1611 (Original)
And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph.
Norsk oversettelse av Webster
Da han fikk det bekreftet av offiseren, ga han kroppen til Josef.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da han fikk det bekreftet av offiseren, overlot han liket til Josef.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da han fikk beskjed fra offiseren, lot han Josef få liket.
Norsk oversettelse av BBE
Da han fikk vite det fra høvedsmannen, tillot han Josef å ta liket.
Tyndale Bible (1526/1534)
And when he knewe the trueth of the Centurion he gave ye body to Ioseph.
Coverdale Bible (1535)
And wha he had gotten knowlege of the captayne, he gaue Ioseph ye body.
Geneva Bible (1560)
And when he knewe the trueth of the Centurion, he gaue the body to Ioseph:
Bishops' Bible (1568)
And when he knewe the trueth of the Centurion, he gaue the body to Ioseph.
Authorized King James Version (1611)
And when he knew [it] of the centurion, he gave the body to Joseph.
Webster's Bible (1833)
When he found out from the centurion, he granted the body to Joseph.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and having known `it' from the centurion, he granted the body to Joseph.
American Standard Version (1901)
And when he learned it of the centurion, he granted the corpse to Joseph.
Bible in Basic English (1941)
And when he had news of it from the captain, he let Joseph have the body.
World English Bible (2000)
When he found out from the centurion, he granted the body to Joseph.
NET Bible® (New English Translation)
When Pilate was informed by the centurion, he gave the body to Joseph.
Referenced Verses
- Matt 27:58 : 58 He went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it to be handed over to him.
- John 19:38 : 38 After this, Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus but kept it secret because of fear of the Jews, asked Pilate for permission to take the body of Jesus. Pilate gave him permission, so he came and took the body.
- Mark 15:39 : 39 When the centurion, who was standing in front of Jesus, saw how He breathed His last, he said, 'Truly this man was the Son of God!'