Verse 51

Suddenly, one of those with Jesus reached for his sword, drew it, and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og se, en av dem som var med Jesus, strakte hånden ut, og dro sverdet sitt og slo tjenesten til ypperstepresten og hogde av øret hans.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og se, en av dem som var med Jesus, rakte ut hånden, dro sitt sverd, og slo til yppersteprestens tjener og tok av ham øret.

  • Norsk King James

    Og se, en av dem som var med Jesus strakk ut hånden sin, dro sitt sverd, og slo en av yppersteprestens tjenere og kuttet av hans øre.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og se, en av dem som var med Jesus strakk ut hånden, dro sverdet og slo tjeneren til øverstepresten og hogde av ham øret.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og se, en av dem som var med Jesus rakte ut hånden, dro sitt sverd, slo til yppersteprestens tjener, og hogde av ham øret.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men se, en av dem som var med Jesus, strakte ut hånden, trakk sverdet og slo tjeneren til ypperstepresten av og hogde øret av ham.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og se, en av dem som var med Jesus, rakte ut hånden, trakk sverdet sitt og hogg av øret på yppersteprestens tjener.

  • o3-mini KJV Norsk

    Se, en av dem som var med Jesus rakte ut hånden, trakk sitt sverd og slo en tjener for ypperstepresten, slik at hans øre gikk i stykker.

  • gpt4.5-preview

    En av dem som var med Jesus, trakk sverdet sitt, slo til yppersteprestens tjener og hogg øret av ham.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    En av dem som var med Jesus, trakk sverdet sitt, slo til yppersteprestens tjener og hogg øret av ham.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og se, en av dem som var med Jesus, strakte ut hånden, dro sverdet sitt og hogg til tjeneren til ypperstepresten og skar av ham øret.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    En av dem som var med Jesus, rakte ut hånden, trakk sitt sverd og hogg til øversteprestens tjener og kuttet øret hans av.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og see, En af dem, som vare med Jesu, udrakte Haanden, og uddrog sit Sværd, og slog den Ypperstepræsts Tjener og huggede hans Øre af.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.

  • KJV 1769 norsk

    Men en av dem som var med Jesus, rakte ut hånden, dro sverdet sitt og hogg øret av en av tjenerne til ypperstepresten.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And, behold, one of them who were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and cut off his ear.

  • King James Version 1611 (Original)

    And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Se, en av dem som var med Jesus, strakte hånden ut, dro sverdet sitt og slo yppersteprestens tjener og hugde av ham øret.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    En av dem som var med Jesus, rakte ut hånden, dro sverdet, og hogg tjeneren til ypperstepresten og skar av ham øret.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Se, en av dem som var med Jesus, rakte ut hånden, dro sitt sverd og slo tjeneren til ypperstepresten og hogg av ham øret.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og se, en av dem som var med Jesus, grep til sverdet, dro det og slo til øversteprestens tjener og hogg av ham øret.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And beholde one of them which were with Iesus stretched oute his honde and drue his swearde and stroke a servaunt of the hye preste and smote of his eare.

  • Coverdale Bible (1535)

    And beholde, one of them that were with Iesus, stretched out his honde, and drue his swerde, and stroke a seruaunt of the hye prestes, & smote of his eare:

  • Geneva Bible (1560)

    And behold, one of them which were with Iesus, stretched out his hand, & drewe his sworde, and strooke a seruaunt of the high Priest, and smote off his eare.

  • Bishops' Bible (1568)

    And beholde, one of them which were with Iesus, stretched out his hande, and drewe his sworde, and stroke a seruaunt of the hye priestes, and smote of his eare.

  • Authorized King James Version (1611)

    And, behold, one of them which were with Jesus stretched out [his] hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.

  • Webster's Bible (1833)

    Behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck the servant of the high priest, and struck off his ear.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And lo, one of those with Jesus, having stretched forth the hand, drew his sword, and having struck the servant of the chief priest, he took off his ear.

  • American Standard Version (1901)

    And behold, one of them that were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and smote the servant of the high priest, and struck off his ear.

  • Bible in Basic English (1941)

    And one of those who were with Jesus put out his hand, and took out his sword and gave the servant of the high priest a blow, cutting off his ear.

  • World English Bible (2000)

    Behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck the servant of the high priest, and struck off his ear.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But one of those with Jesus grabbed his sword, drew it out, and struck the high priest’s slave, cutting off his ear.

Referenced Verses

  • Mark 14:47 : 47 But one of those who stood nearby drew his sword, struck the servant of the high priest, and cut off his ear.
  • John 18:36 : 36 Jesus said, 'My kingdom is not of this world. If my kingdom were of this world, my servants would fight to prevent my being handed over to the Jews. But as it is, my kingdom is not from here.'
  • 2 Cor 10:4 : 4 The weapons of our warfare are not of the flesh, but they are powerful through God for the destruction of strongholds. We demolish arguments
  • Matt 26:35 : 35 Peter said to Him, "Even if I have to die with You, I will never disown You." And all the disciples said the same.
  • Luke 9:55 : 55 But Jesus turned and rebuked them.
  • Luke 22:36-38 : 36 He said to them, "But now, if you have a money bag, take it, and also take a traveling bag. And if you don’t have a sword, sell your cloak and buy one. 37 For I tell you, this Scripture must be fulfilled in me: ‘He was counted among the lawless.’ Indeed, what is written about me is reaching its fulfillment." 38 They said, "Lord, look, here are two swords." He answered, "That is enough."
  • Luke 22:49-51 : 49 When those around Jesus saw what was about to happen, they said, "Lord, should we strike with our swords?" 50 And one of them struck the servant of the high priest, cutting off his right ear. 51 But Jesus responded, "No more of this!" And he touched the man's ear and healed him.
  • John 18:10-11 : 10 Then Simon Peter, who had a sword, drew it and struck the servant of the high priest, cutting off his right ear. The servant's name was Malchus. 11 But Jesus said to Peter, 'Put your sword back into its sheath! Shall I not drink the cup the Father has given me?'