Verse 74
Then Peter began to call down curses and swore to them, "I do not know the man!" Immediately, a rooster crowed.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Da begynte han å banne og sverge og si: Jeg kjenner ikke mannen. Og straks gol hanen.
NT, oversatt fra gresk
Da begynte han å forbande seg og sverge, og sa: «Jeg kjenner ikke mannen.» Og straks gol hanen.
Norsk King James
Da begynte han å banne og sverge: Jeg kjenner ikke mannen. Og straks galer hønen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da begynte han å forbanne seg og sverge: Jeg kjenner ikke det mennesket. Og straks gol hanen.
KJV/Textus Receptus til norsk
Da begynte han å forbanne og sverge: Jeg kjenner ikke mannen. Og straks gol hanen.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da begynte han å forbanne og sverge: "Jeg kjenner ikke mannen!" Og straks gol hanen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da begynte han å forbanne og sverge: Jeg kjenner ikke den mannen! Og straks gol hanen.
o3-mini KJV Norsk
Da begynte han å banne og sverge: 'Jeg kjenner ikke denne mannen!' Med det galte straks hanokken.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da begynte han å forbanne og sverge: Jeg kjenner ikke den mannen! Og straks gol hanen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da begynte han å banne og sverge: «Jeg kjenner ikke den mannen!» Straks gol hanen.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da begynte han å forbanne og sverge: «Jeg kjenner ikke det mennesket!» Og straks gol hanen.
Original Norsk Bibel 1866
Da begyndte han at forbande sig og sværge: Jeg kjender ikke det Menneske. Og strax goel Hanen.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.
KJV 1769 norsk
Da begynte han å forbanne og sverge: Jeg kjenner ikke mannen! Og straks gol hanen.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then he began to curse and to swear, saying, I do not know the man. And immediately the rooster crowed.
King James Version 1611 (Original)
Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.
Norsk oversettelse av Webster
Da begynte han å forbanne og sverge: "Jeg kjenner ikke mannen!" Umiddelbart gol hanen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da begynte han å banne og sverge: 'Jeg kjenner ikke den mannen.' Og straks gol hanen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da begynte han å banne og sverge: Jeg kjenner ikke mannen. Og straks gol hanen.
Norsk oversettelse av BBE
Da begynte han å forbanne seg og sverge: «Jeg kjenner ikke mannen.» Med det samme gol hanen.
Tyndale Bible (1526/1534)
Then beganne he to course and to sweare that he knewe not the man. And immedyatly the cocke krewe.
Coverdale Bible (1535)
Then begane he to curse and to sweare: I knowe not the man. And immediatly the cock crew.
Geneva Bible (1560)
Then began hee to curse himselfe, and to sweare, saying, I knowe not the man; immediately the cocke crewe.
Bishops' Bible (1568)
Then began he to curse, & to sweare, that he knewe not the man. And immediatly the Cocke crewe.
Authorized King James Version (1611)
Then began he to curse and to swear, [saying], I know not the man. And immediately the cock crew.
Webster's Bible (1833)
Then he began to curse and to swear, "I don't know the man!" Immediately the rooster crowed.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Then began he to anathematise, and to swear -- `I have not known the man;' and immediately did a cock crow,
American Standard Version (1901)
Then began he to curse and to swear, I know not the man. And straightway the cock crew.
Bible in Basic English (1941)
Then with curses and oaths he said, I have no knowledge of the man. And straight away there came the cry of a cock.
World English Bible (2000)
Then he began to curse and to swear, "I don't know the man!" Immediately the rooster crowed.
NET Bible® (New English Translation)
At that he began to curse, and he swore with an oath,“I do not know the man!” At that moment a rooster crowed.
Referenced Verses
- Matt 10:28 : 28 Do not fear those who kill the body but cannot kill the soul; rather, fear the one who can destroy both soul and body in hell.
- Acts 23:12-14 : 12 When daylight came, some of the Jews formed a conspiracy and bound themselves under a curse, declaring that they would neither eat nor drink until they had killed Paul. 13 There were more than forty who had taken this oath together. 14 They went to the chief priests and elders and said, 'We have bound ourselves under a solemn curse not to eat anything until we have killed Paul.'
- 1 Cor 16:22 : 22 If anyone does not love the Lord, let them be accursed. Our Lord, come!
- Rev 3:19 : 19 Those whom I love I rebuke and discipline. So be earnest and repent.
- Rom 9:3 : 3 For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my brothers, my own people according to the flesh.
- Judg 17:2 : 2 He said to his mother, 'The eleven hundred pieces of silver that were taken from you, about which you uttered a curse and even spoke it in my hearing—look, the silver is with me; I took it.' And his mother said, 'May the LORD bless my son!'
- Judg 21:18 : 18 'But we cannot give them wives from our own daughters, for we have sworn with a curse that anyone who gives a wife to Benjamin will be cursed.'
- 1 Sam 14:24-28 : 24 Now the Israelites were hard-pressed that day, because Saul had bound the people under an oath, saying, 'Cursed be anyone who eats food before evening comes, before I have avenged myself on my enemies!' So none of the troops tasted food. 25 The entire army entered the forest, and there was honey on the ground. 26 When the people entered the forest, they saw honey flowing, but no one dared to lift a hand to his mouth because the people were afraid of the oath. 27 Jonathan, however, had not heard his father make the people swear the oath. So he reached out the tip of the staff in his hand, dipped it into the honeycomb, and raised it to his mouth. His eyes then brightened. 28 Then one of the men said, 'Your father solemnly charged the people, saying, ‘Cursed is the man who eats food today.’ That is why the people are faint.'
- Matt 10:32-33 : 32 Therefore, everyone who acknowledges me before others, I will also acknowledge before my Father in heaven. 33 But whoever denies me before others, I will also deny before my Father in heaven.
- Matt 27:25 : 25 And all the people answered, 'His blood be on us and on our children!'
- Mark 14:30 : 30 Truly I tell you," Jesus answered, "today—yes, tonight—before the rooster crows twice, you yourself will deny me three times."
- Mark 14:68 : 68 But he denied it, saying, "I don’t know or understand what you’re talking about." Then he went out to the entryway, and a rooster crowed.
- Mark 14:71-72 : 71 He began to call down curses and swore to them, "I do not know this man you are talking about." 72 Immediately, the rooster crowed the second time. Then Peter remembered the words Jesus had spoken to him: "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." And he broke down and wept.
- Luke 22:60 : 60 But Peter replied, 'Man, I don’t know what you’re talking about!' Just as he was speaking, the rooster crowed.
- John 18:27 : 27 Again Peter denied it, and immediately a rooster crowed.
- John 21:15-17 : 15 When they had finished eating, Jesus asked Simon Peter, 'Simon son of John, do you love me more than these?' Peter replied, 'Yes, Lord, you know that I love you.' Jesus said to him, 'Feed my lambs.' 16 Jesus asked him again, 'Simon son of John, do you love me?' Peter answered, 'Yes, Lord, you know that I love you.' Jesus said to him, 'Take care of my sheep.' 17 The third time, Jesus asked, 'Simon son of John, do you love me?' Peter was hurt that Jesus asked him a third time, 'Do you love me?' He said, 'Lord, you know everything; you know that I love you.' Jesus said to him, 'Feed my sheep.'