Verse 41
In the same way, the chief priests, with the scribes and elders, mocked Him, saying,
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Slik hånte også de øverste prestene, med de skriftlærde og elderne, og sa:
NT, oversatt fra gresk
«Andre har han frelst; seg selv kan han ikke frelse. Hvis han er Israels konge, la ham nå stige ned fra korset, så vil vi tro på ham.»
Norsk King James
På samme måte hånte også overprestene, med skriftlærde og eldste, og sa,
Modernisert Norsk Bibel 1866
På samme måte spottet også øversteprestene sammen med de skriftlærde og de eldste og sa:
KJV/Textus Receptus til norsk
Likeledes spottede også yppersteprestene sammen med de skriftlærde og de eldste og sa:
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
På samme måte hånte også yppersteprestene, de skriftlærde og de eldste ham og sa:
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
På samme måte spottet også yppersteprestene ham, sammen med de skriftlærde og de eldste, og sa:
o3-mini KJV Norsk
På samme måte hånet overste prester, sammen med skriftlærde og eldste, ham og sa:
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
På samme måte spottet også yppersteprestene ham, sammen med de skriftlærde og de eldste, og sa:
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
På samme måte hånte også øversteprestene ham, sammen med de skriftlærde og de eldste, og sa:
NT, oversatt fra gresk Aug2024
På samme måte hånte også overprestene, sammen med de skriftlærde og de eldste, ham og sa:
Original Norsk Bibel 1866
Men ligesaa bespottede og de Ypperstepræster ham, tilligemed de Skriftkloge og de Ældste, og sagde:
King James Version 1769 (Standard Version)
Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,
KJV 1769 norsk
Slik hånte også overprestene ham sammen med de skriftlærde og de eldste.
KJV1611 - Moderne engelsk
Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,
King James Version 1611 (Original)
Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,
Norsk oversettelse av Webster
På samme måte spottet også overprestene med de skriftlærde og de eldste ham og sa:
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
På samme måte hånte også øversteprestene, sammen med de skriftlærde og de eldste, og sa,
Norsk oversettelse av ASV1901
På samme måte spottet også overprestene, med de skriftlærde og de eldste, og sa:
Norsk oversettelse av BBE
På samme måte gjorde også øversteprestene, sammen med de skriftlærde og de med myndighet, narr av ham og sa:
Tyndale Bible (1526/1534)
Lykwyse also the hye prestes mockinge him with the scribes aud elders sayde:
Coverdale Bible (1535)
The hye prestes also in like maner with the scrybes & elders, laughed him to scorne, and sayde:
Geneva Bible (1560)
Likewise also the hie Priests mocking him, with the Scribes, and Elders, and Pharises, said,
Bishops' Bible (1568)
Lykewyse also the hye priestes, mockyng hym, with the scribes, and elders, and pharisees sayde:
Authorized King James Version (1611)
Likewise also the chief priests mocking [him], with the scribes and elders, said,
Webster's Bible (1833)
Likewise the chief priests also mocking, with the scribes, the Pharisees,{TR omits "the Pharisees"} and the elders, said,
Young's Literal Translation (1862/1898)
And in like manner also the chief priests mocking, with the scribes and elders, said,
American Standard Version (1901)
In like manner also the chief priests mocking [him], with the scribes and elders, said,
Bible in Basic English (1941)
In the same way, the chief priests, making sport of him, with the scribes and those in authority, said,
World English Bible (2000)
Likewise the chief priests also mocking, with the scribes, the Pharisees, and the elders, said,
NET Bible® (New English Translation)
In the same way even the chief priests– together with the experts in the law and elders– were mocking him:
Referenced Verses
- Job 13:9 : 9 Would it be well when He examines you? Could you deceive Him as you deceive a mortal?
- Ps 22:12-13 : 12 Do not be far from me, for trouble is near, and there is no one to help. 13 Many bulls surround me; strong ones of Bashan encircle me.
- Ps 35:26 : 26 Let those who rejoice at my distress be ashamed and disgraced together; let those who exalt themselves over me wear shame and dishonor.
- Isa 28:22 : 22 Now do not mock, or your chains will be even heavier, for I have heard from the Lord GOD of Hosts a decree of destruction against the whole land.
- Isa 49:7 : 7 This is what the Lord, the Redeemer, the Holy One of Israel, says: To the one despised and abhorred by the nations, to the servant of rulers: Kings will see you and stand to attention, and princes will bow down because of the Lord, who is faithful, the Holy One of Israel, who has chosen you.
- Zech 11:8 : 8 In one month I disposed of the three shepherds. My soul was impatient with them, and their soul also loathed me.
- Mark 15:31-32 : 31 In the same way, the chief priests and scribes were mocking Him among themselves, saying, 'He saved others, but He cannot save Himself! 32 'Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross, so that we may see and believe!' Even those who were crucified with Him also insulted Him.
- Luke 18:32 : 32 'He will be handed over to the Gentiles, mocked, abused, and spit upon.'
- Luke 22:52 : 52 Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders, who had come for him, "Am I leading a rebellion, that you have come with swords and clubs?
- Luke 23:35 : 35 The people stood watching, and the rulers even mocked Him, saying, 'He saved others; let Him save Himself if He is the Christ of God, the Chosen One.'