Verse 42
'He saved others, but He cannot save Himself. He is the King of Israel; let Him come down now from the cross, and we will believe in Him.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
"Han har frelst andre; seg selv kan han ikke frelse. Hvis han er Israels konge, la ham nå komme ned fra korset, så vil vi tro på ham."
NT, oversatt fra gresk
«Han stolte på Gud, la Gud redde ham, hvis han vil; for han sa: Jeg er Guds Sønn.»
Norsk King James
'Han frelste andre; seg selv kan han ikke frelse. Hvis han er Israels konge, la ham nå komme ned fra korset, så vil vi tro på ham.'
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han frelste andre, seg selv kan han ikke frelse. Er han Israels konge, så la ham stige ned fra korset, så skal vi tro ham.
KJV/Textus Receptus til norsk
Andre har han frelst; seg selv kan han ikke frelse! Er han Israels konge, så stig nå ned av korset, så skal vi tro ham!
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
'Han frelste andre, men seg selv kan han ikke frelse. Han er Israels konge, la ham nå stige ned fra korset, så skal vi tro på ham.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han frelste andre, men kan ikke frelse seg selv. Hvis han er Israels konge, la ham nå komme ned fra korset, og vi skal tro ham.
o3-mini KJV Norsk
«Han frelste andre, men seg selv kan han ikke frelse. Hvis han er Israels konge, la ham da komme ned fra korset, så skal vi tro på ham.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han frelste andre, men kan ikke frelse seg selv. Hvis han er Israels konge, la ham nå komme ned fra korset, og vi skal tro ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
'Han frelste andre, men seg selv kan han ikke frelse! Hvis han er Israels konge, la ham nå stige ned fra korset, så skal vi tro på ham.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
'Han frelste andre, men seg selv kan han ikke frelse. Han er Israels konge! La ham nå stige ned fra korset, så skal vi tro på ham.'
Original Norsk Bibel 1866
Han haver frelst Andre, sig selv kan han ikke frelse; er han Israels Konge, da stige han nu ned af Korset, saa ville vi troe ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
KJV 1769 norsk
Han frelste andre, men seg selv kan han ikke frelse. Hvis han er Israels konge, så la ham nå stige ned fra korset, så skal vi tro på ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
He saved others; himself he cannot save. If he is the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
King James Version 1611 (Original)
He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
Norsk oversettelse av Webster
"Han frelste andre, men kan ikke frelse seg selv. Hvis han er Israels konge, la ham nå stige ned fra korset, så skal vi tro på ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
'Andre har han frelst, men seg selv kan han ikke frelse! Han er Israels konge, la ham nå stige ned fra korset, så skal vi tro på ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han frelste andre; seg selv kan han ikke frelse. Han er Israels konge, la ham nå stige ned fra korset, så skal vi tro på ham.
Norsk oversettelse av BBE
Han frelste andre, men seg selv kan han ikke frelse. Hvis han er Israels konge, la ham nå stige ned fra korset, så skal vi tro på ham!
Tyndale Bible (1526/1534)
He saved other him sylfe he can not save. If he be ye kynge of Israel: let him now come doune from the crosse and we will beleve him.
Coverdale Bible (1535)
he hath helped other, and can not helpe himself: Yf he be the kynge of Israel, let him come downe now from the crosse, and we wil beleue him
Geneva Bible (1560)
He saued others, but he cannot saue him selfe: if he be ye King of Israel, let him now come downe from ye crosse, and we will beleeue in him.
Bishops' Bible (1568)
He saued other, hym selfe can he not saue. If he be the kyng of Israel, let him nowe come downe from the crosse, and we wyll beleue hym.
Authorized King James Version (1611)
He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
Webster's Bible (1833)
"He saved others, but he can't save himself. If he is the King of Israel, let him come down from the cross now, and we will believe in him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Others he saved; himself he is not able to save! If he be King of Israel, let him come down now from the cross, and we will believe him;
American Standard Version (1901)
He saved others; himself he cannot save. He is the King of Israel; let him now come down from the cross, and we will believe on him.
Bible in Basic English (1941)
A saviour of others, he has no salvation for himself. If he is the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will have faith in him.
World English Bible (2000)
"He saved others, but he can't save himself. If he is the King of Israel, let him come down from the cross now, and we will believe in him.
NET Bible® (New English Translation)
“He saved others, but he cannot save himself! He is the king of Israel! If he comes down now from the cross, we will believe in him!
Referenced Verses
- John 1:49 : 49 Nathanael responded, 'Rabbi, You are the Son of God; You are the King of Israel!'
- Matt 27:37 : 37 Above His head they placed the written charge against Him: THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS.
- John 12:13 : 13 So they took palm branches and went out to meet Him, shouting, "Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord, the King of Israel!"
- John 12:47 : 47 "If anyone hears My words and does not keep them, I do not judge them. For I did not come to judge the world, but to save the world.
- Acts 4:14 : 14 And seeing the man who had been healed standing there with them, they had nothing to say in opposition.
- Matt 2:2 : 2 They asked, 'Where is the newborn King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him.'
- Luke 19:38 : 38 They were saying, 'Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven and glory in the highest!'
- John 9:24 : 24 A second time, they called for the man who had been blind and told him, 'Give glory to God! We know this man is a sinner.'