Verse 43
'He trusts in God; let God deliver Him now, if He wants Him. For He said, "I am the Son of God."'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
"Han stole på Gud; la ham redde ham nå, hvis han vil ha ham; for han sa: 'Jeg er Guds sønn.'"
NT, oversatt fra gresk
Det samme gjorde også røverne som ble korsfestet sammen med ham.
Norsk King James
'Han stole på Gud; la ham redde seg selv nå, hvis han vil ha ham; for han sa: 'Jeg er Guds Sønn.'
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han har satt sin lit til Gud. La Gud redde ham nå, hvis han har behag i ham. For han sa: Jeg er Guds Sønn.
KJV/Textus Receptus til norsk
Han har satt sin lit til Gud; la nå Gud redde ham om han har behag i ham! For han sa: Jeg er Guds Sønn.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
'Han stoler på Gud; la Gud nå redde ham, hvis han har behag i ham. Han sa jo: Jeg er Guds Sønn.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han stolte på Gud. La Gud nå redde ham, hvis han er glad i ham. For han sa: Jeg er Guds Sønn.
o3-mini KJV Norsk
«Hans håp var i Gud; la ham nå få ham utlevert, dersom han vil, for han sa: 'Jeg er Guds Sønn.'»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han stolte på Gud. La Gud nå redde ham, hvis han er glad i ham. For han sa: Jeg er Guds Sønn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han har satt sin lit til Gud. La Gud redde ham nå, hvis han har behag i ham! Han har jo sagt: Jeg er Guds Sønn.'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
'Han satte sin lit til Gud; la ham nå redde ham hvis han har ham kjær. For han sa: Jeg er Guds Sønn.'
Original Norsk Bibel 1866
Han forlod sig paa Gud, han frie ham nu, om han haver Behag i ham; thi han haver sagt: Jeg er Guds Søn.
King James Version 1769 (Standard Version)
He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
KJV 1769 norsk
Han satte sin lit til Gud; la Gud redde ham nå, hvis han har ham kjær, for han sa: Jeg er Guds Sønn.
KJV1611 - Moderne engelsk
He trusted in God; let him deliver him now if he will have him: for he said, I am the Son of God.
King James Version 1611 (Original)
He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
Norsk oversettelse av Webster
Han stoler på Gud, la Gud nå redde ham hvis han vil ha ham; for han sa: 'Jeg er Guds Sønn.'"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han har satt sin lit til Gud, la Gud nå fri ham om han vil, for han sa, 'Jeg er Guds Sønn.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Han stoler på Gud; la Gud fri ham nå, hvis han har behag i ham. For han sa: Jeg er Guds Sønn.
Norsk oversettelse av BBE
Han har satt sin lit til Gud; la Gud redde ham nå, hvis han vil ha ham. For han sa: Jeg er Guds Sønn.
Tyndale Bible (1526/1534)
He trusted in God let him deliver him now yf he will have him: for he sayde I am the sonne of God.
Coverdale Bible (1535)
He trusted in God, let him delyuer him now, yf he wil haue him. For he hath sayde: I am the sonne of God.
Geneva Bible (1560)
He trusted in God, let him deliuer him nowe, if he will haue him: for he saide, I am the Sonne of God.
Bishops' Bible (1568)
He trusted in God, let hym delyuer hym nowe, yf he wyll haue hym: for he sayde, I am the sonne of God.
Authorized King James Version (1611)
He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
Webster's Bible (1833)
He trusts in God. Let God deliver him now, if he wants him; for he said, 'I am the Son of God.'"
Young's Literal Translation (1862/1898)
he hath trusted on God, let Him now deliver him, if He wish him, because he said -- Son of God I am;'
American Standard Version (1901)
He trusteth on God; let him deliver him now, if he desireth him: for he said, I am the Son of God.
Bible in Basic English (1941)
He put his faith in God; let God be his saviour now, if he will have him; for he said, I am the Son of God.
World English Bible (2000)
He trusts in God. Let God deliver him now, if he wants him; for he said, 'I am the Son of God.'"
NET Bible® (New English Translation)
He trusts in God– let God, if he wants to, deliver him now because he said,‘I am God’s Son’!”
Referenced Verses
- Ps 22:8 : 8 All who see me mock me; they sneer and shake their heads:
- Ps 42:10 : 10 I say to God, my rock: 'Why have you forgotten me? Why must I go about mourning, oppressed by the enemy?'
- Ps 71:11 : 11 They say, 'God has forsaken him; pursue him and seize him, for no one will deliver him.'
- Isa 36:15 : 15 And do not let Hezekiah make you trust in the LORD by saying, ‘The LORD will surely rescue us; this city will not be handed over to the king of Assyria.’
- Isa 36:18 : 18 Do not let Hezekiah mislead you by saying, ‘The LORD will deliver us.’ Have the gods of any nations ever delivered their lands from the hand of the king of Assyria?
- Isa 37:10 : 10 "This is what you are to say to King Hezekiah of Judah: Do not let your God, whom you trust, deceive you by promising that Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria.
- Matt 27:40 : 40 'You who would destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross!'
- John 3:16-17 : 16 For God so loved the world that He gave His one and only Son, so that everyone who believes in Him will not perish but have eternal life. 17 For God did not send His Son into the world to condemn the world, but to save the world through Him.
- John 5:17-25 : 17 But Jesus answered them, 'My Father is working until now, and I too am working.' 18 Because of this, the Jews were all the more determined to kill Him, not only because He was breaking the Sabbath, but also because He was calling God His own Father, making Himself equal with God. 19 So Jesus answered them, 'Truly, truly, I say to you, the Son can do nothing by Himself; He only does what He sees the Father doing. For whatever the Father does, the Son also does in the same way.' 20 'For the Father loves the Son and shows Him everything that He does. And He will show Him greater works than these, so that you may be amazed.' 21 'Just as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whomever He wills.' 22 'For the Father judges no one, but He has entrusted all judgment to the Son.' 23 'So that everyone may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.' 24 Truly, truly, I say to you, whoever hears my word and believes in the one who sent me has eternal life and will not be judged but has crossed over from death to life. 25 Truly, truly, I say to you, the hour is coming, and is now here, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
- John 10:30 : 30 I and the Father are one.
- John 10:36 : 36 what about the one whom the Father sanctified and sent into the world? Why then do you accuse me of blasphemy because I said, ‘I am God’s Son’?
- John 19:7 : 7 The Jews answered him, "We have a law, and according to the law he ought to die because he made himself the Son of God."
- Ps 3:2 : 2 LORD, how many are my enemies! Many are rising up against me.
- Ps 14:6 : 6 You frustrate the plans of the poor, but the LORD is their refuge.