Verse 57
When evening had come, a rich man from Arimathea named Joseph, who had also become a disciple of Jesus, arrived.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Da det ble kveld, kom en rik mann fra Arimatea, ved navn Josef, som også selv var Jesu disippel.
NT, oversatt fra gresk
Han gikk til Pilatus og ba om Jesu legeme. Da befalte Pilatus at legemet skulle overgis.
Norsk King James
Da kvelden kom, kom en rik mann fra Arimatea, ved navn Josef, som også selv var Jesu disippel:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da det ble kveld, kom en rik mann fra Arimatea, ved navn Josef, som også hadde blitt en Jesus-disippel.
KJV/Textus Receptus til norsk
Da det var blitt aften, kom en rik mann fra Arimatea, ved navn Josef, som også selv var blitt en Jesu disippel.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da det ble kveld, kom en rik mann fra Arimatea ved navn Josef, som også var en disippel av Jesus.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da det ble kveld, kom en rik mann fra Arimatea, ved navn Josef, som også var en Jesu disippel.
o3-mini KJV Norsk
Da kvelden kom, ankom en rik mann fra Arimathaea ved navn Josef, som også selv var en disippel av Jesus.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da det ble kveld, kom en rik mann fra Arimatea, ved navn Josef, som også var en Jesu disippel.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da det var blitt kveld, kom en rik mann fra Arimatea som het Josef, som også var en disippel av Jesus.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da det ble kveld, kom en rik mann fra Arimatea ved navn Josef, som også var en disippel av Jesus.
Original Norsk Bibel 1866
Men der det var blevet Aften, kom en rig Mand af Arimathea, ved Navn Joseph, hvilken og selv havde været Jesu Discipel.
King James Version 1769 (Standard Version)
When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:
KJV 1769 norsk
Da det ble kveld, kom en rik mann fra Arimatea, ved navn Josef, som også var en disippel av Jesus.
KJV1611 - Moderne engelsk
When evening came, there came a rich man of Arimathea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple.
King James Version 1611 (Original)
When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:
Norsk oversettelse av Webster
Da det ble kveld, kom en rik mann fra Arimatea ved navn Josef, som også var en disippel av Jesus.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da det ble kveld, kom en rik mann fra Arimatea, ved navn Josef, som også var blitt en disippel av Jesus.
Norsk oversettelse av ASV1901
Mot kveld kom en rik mann fra Arimatea, ved navn Josef, som også var en disippel av Jesus.
Norsk oversettelse av BBE
Da det ble kveld, kom det en rik mann fra Arimatea, ved navn Josef, som også var en disippel av Jesus.
Tyndale Bible (1526/1534)
When the even was come there came a ryche man of Aramathia named Ioseph which same also was Iesus disciple.
Coverdale Bible (1535)
At euen there came a rich man of Arimathia, called Ioseph, which was also a disciple of Iesus.
Geneva Bible (1560)
And when the euen was come, there came a riche man of Arimathea, named Ioseph, who had also himselfe bene Iesus disciple.
Bishops' Bible (1568)
When the euen was come, there came a ryche man of Aramathia, named Ioseph, which also hym selfe was Iesus disciple.
Authorized King James Version (1611)
¶ When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:
Webster's Bible (1833)
When evening had come, a rich man from Arimathaea, named Joseph, who himself was also Jesus' disciple came.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And evening having come, there came a rich man, from Arimathea, named Joseph, who also himself was discipled to Jesus,
American Standard Version (1901)
And when even was come, there came a rich man from Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:
Bible in Basic English (1941)
And in the evening, there came a man of wealth from Arimathaea, Joseph by name, who was a disciple of Jesus:
World English Bible (2000)
When evening had come, a rich man from Arimathaea, named Joseph, who himself was also Jesus' disciple came.
NET Bible® (New English Translation)
Jesus’ Burial Now when it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who was also a disciple of Jesus.
Referenced Verses
- John 19:38-42 : 38 After this, Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus but kept it secret because of fear of the Jews, asked Pilate for permission to take the body of Jesus. Pilate gave him permission, so he came and took the body. 39 Nicodemus, who had previously come to Jesus at night, also came, bringing a mixture of myrrh and aloes, about seventy-five pounds in weight. 40 Taking the body of Jesus, they wrapped it in linen cloths along with the spices, as is the Jewish burial custom. 41 Now, there was a garden in the place where Jesus was crucified, and in the garden a new tomb in which no one had ever been laid. 42 Because it was the Jewish day of Preparation and since the tomb was nearby, they laid Jesus there.
- Mark 15:42-47 : 42 When it was already evening, because it was Preparation Day (that is, the day before the Sabbath), 43 Joseph of Arimathea, a prominent member of the council, who was waiting for the kingdom of God, boldly went to Pilate and asked for Jesus’ body. 44 Pilate was amazed that He was already dead. Summoning the centurion, he asked him if Jesus had already died. 45 When he learned from the centurion that it was so, he granted the body to Joseph. 46 Joseph bought a linen cloth, took Jesus down, wrapped Him in the linen cloth, and laid Him in a tomb that had been cut out of rock. Then he rolled a stone against the entrance of the tomb. 47 Mary Magdalene and Mary the mother of Joses were watching to see where He was placed.
- Luke 23:50-56 : 50 Now there was a man named Joseph, a member of the Council, who was a good and righteous man. 51 (He had not consented to their decision and action.) He came from Arimathea, a town of the Jews, and he was waiting for the kingdom of God. 52 He went to Pilate and asked for the body of Jesus. 53 Then he took it down, wrapped it in linen cloth, and placed it in a tomb cut out of rock, where no one had yet been laid. 54 It was the Preparation Day, and the Sabbath was about to begin. 55 The women who had come with Jesus from Galilee followed and saw the tomb and how His body was placed in it. 56 Then they went home and prepared spices and perfumes. But they rested on the Sabbath according to the commandment.
- 1 Sam 1:1 : 1 There was a man from Ramathaim-Zophim, in the hill country of Ephraim. His name was Elkanah, the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephrathite.
- 1 Sam 7:17 : 17 But he always returned to Ramah, where his home was. There he judged Israel and also built an altar to the LORD.