Verse 25

Settle matters quickly with your adversary while you are on the way to court. Otherwise, your adversary may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Vær vennlig med din motpart raskt, mens du er på veien sammen med ham; ellers kan din motpart overgi deg til dommeren, og dommeren overgi deg til vakten, og du vil bli kastet i fengsel.

  • NT, oversatt fra gresk

    Skynd deg å være velvillig mot din motstander mens du ennå er på vei med ham, for at ikke motstanderen skal overgi deg til dommeren og dommeren til vokteren, og du blir kastet i fengsel.

  • Norsk King James

    Avtal med motparten din raskt, mens du er på vei sammen med ham; ellers kan motparten overgi deg til dommeren, og dommeren til vakten, og du kan bli kastet i fengsel.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Skynd deg å bli enige med motstanderen din mens du er på vei med ham, så han ikke overgir deg til dommeren og dommeren til vokteren, og du blir kastet i fengsel.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Skynd deg å gjøre opp med din motstander mens du er med ham på veien, for at ikke motstanderen skal overgi deg til dommeren, og dommeren til fullekteeren, og du blir kastet i fengsel.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Gjør deg raskt til venn med din motstander mens du er på veien med ham, for at motstanderen ikke skal overgi deg til dommeren, og dommeren til fangevokteren, og du bli kastet i fengsel.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Skynd deg å forlikes med din motpart mens du ennå er på veien med ham, for at ikke motparten skal overgi deg til dommeren og dommeren til vakten, så du blir kastet i fengsel.

  • o3-mini KJV Norsk

    Bli raskt gjort opp med din motstander mens du er på vei med ham, for han kan overlevere deg til dommeren, og dommeren til vakten, og du risikerer å ende i fengsel.

  • gpt4.5-preview

    Skynd deg å bli enig med din motpart mens du ennå er sammen med ham på veien, så ikke motparten overgir deg til dommeren, og dommeren overgir deg til fangevokteren, og du blir kastet i fengsel.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Skynd deg å bli enig med din motpart mens du ennå er sammen med ham på veien, så ikke motparten overgir deg til dommeren, og dommeren overgir deg til fangevokteren, og du blir kastet i fengsel.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Skynd deg å være vennlig mot din motstander mens du enda er med ham på veien, for at ikke motstanderen skal overgi deg til dommeren og dommeren til vokteren, og du blir kastet i fengsel.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Skynd deg å bli enig med din motpart mens du ennå er på vei med ham, for at han ikke skal overgi deg til dommeren, og dommeren overgi deg til vakten, og du bli kastet i fengsel.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Vær snart velvillig mod din Modstander, medens du er med ham paa Veien, at Modstanderen ikke skal overantvorde dig til Dommeren, og at Dommeren ikke skal overantvorde dig til Tjeneren, og du skal kastes i Fængsel.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.

  • KJV 1769 norsk

    Kom raskt til enighet med din motstander mens dere er på vei sammen, så motstanderen ikke overgir deg til dommeren, og dommeren gir deg til vakten, og du blir kastet i fengsel.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Agree with your adversary quickly, while you are on the way with him, lest your adversary deliver you to the judge, the judge hand you over to the officer, and you be thrown into prison.

  • King James Version 1611 (Original)

    Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Skynd deg å bli enig med din motstander mens du ennå er på veien med ham, for at ikke motstanderen skal overgi deg til dommeren, og dommeren overgi deg til vaktmannen, og du bli kastet i fengsel.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Skjul deg med motstanderen din så fort som mulig mens dere fortsatt er på veien, for at ikke motstanderen skal overgi deg til dommeren, og dommeren overgi deg til vakten, og du blir kastet i fengsel.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Skynd deg å være vel avveid med motparten din mens du er på vei til ham, for at motparten ikke skal overlevere deg til dommeren, og dommeren til vokteren, og du blir kastet i fengsel.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Skynd deg å være enig med motparten din mens du ennå er med ham på veien, for at han ikke skal overgi deg til dommeren, og dommeren til vakten, og du blir kastet i fengsel.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Agre with thyne adversary quicklye whyles thou arte in ye waye with hym lest that adversary deliver ye to ye iudge and ye iudge delivre ye to ye minister and the thou be cast into preson.

  • Coverdale Bible (1535)

    Agre with thine aduersary quicklye, whyle thou art in the waye with hym, lest that aduersary deliuer the to the iudge, and the iudge deliuer the to the minister, and then thou be cast in to preson.

  • Geneva Bible (1560)

    Agree with thine aduersarie quickly, whiles thou art in the way with him, lest thine aduersarie deliuer thee to the Iudge, & the Iudge deliuer thee to ye sergeant, & thou be cast into prison.

  • Bishops' Bible (1568)

    Agree with thyne aduersarie quicklye, whyles thou art in the waye with him: lest at any tyme the aduersarie deliuer thee to the iudge, and the iudge deliuer thee to the minister, and then thou be cast into pryson.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.›

  • Webster's Bible (1833)

    Agree with your adversary quickly, while you are with him in the way; lest perhaps the prosecutor deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be cast into prison.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Be agreeing with thy opponent quickly, while thou art in the way with him, that the opponent may not deliver thee to the judge, and the judge may deliver thee to the officer, and to prison thou mayest be cast,

  • American Standard Version (1901)

    Agree with thine adversary quickly, while thou art with him in the way; lest haply the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.

  • Bible in Basic English (1941)

    Come to an agreement quickly with him who has a cause against you at law, while you are with him on the way, for fear that he may give you up to the judge and the judge may give you to the police and you may be put into prison.

  • World English Bible (2000)

    Agree with your adversary quickly, while you are with him in the way; lest perhaps the prosecutor deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be cast into prison.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Reach agreement quickly with your accuser while on the way to court, or he may hand you over to the judge, and the judge hand you over to the warden, and you will be thrown into prison.

Referenced Verses

  • Luke 12:58-59 : 58 For as you are going with your opponent to the magistrate, make an effort to settle with him on the way, so that he does not drag you to the judge, and the judge hand you over to the officer, and the officer throw you into prison. 59 I tell you, you will not get out of there until you have paid the very last penny.
  • Job 22:21 : 21 Be reconciled with God now, and at peace with Him; this will bring good to you.
  • Prov 25:8 : 8 Do not go hastily to court, lest you do something in the end that leaves you humiliated when your neighbor puts you to shame.
  • Isa 55:6-7 : 6 Seek the LORD while he may be found; call upon him while he is near. 7 Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts. Let him return to the LORD, so that He may have compassion on him, and to our God, for He will abundantly pardon.
  • Ps 32:6 : 6 Therefore, let all the faithful pray to you while you may be found; surely the rising floodwaters will not reach them.
  • Prov 6:1-5 : 1 My son, if you have become surety for your neighbor, if you have shaken hands in pledge with a stranger, 2 you have been trapped by the words of your mouth, caught by the words of your mouth. 3 So do this, my son, to free yourself, since you have come into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your case with your neighbor. 4 Do not allow sleep to your eyes or slumber to your eyelids. 5 Free yourself like a gazelle from the trap, like a bird from the hand of the fowler.
  • 1 Kgs 22:26-27 : 26 Then the king of Israel ordered, 'Take Micaiah and return him to Amon, the governor of the city, and to Joash, the king’s son.' 27 And say, ‘This is what the king says: Put this man in prison and feed him only bread and water of affliction until I return safely.’
  • Luke 13:24-25 : 24 'Make every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to. 25 Once the owner of the house gets up and closes the door, you will stand outside knocking and pleading, 'Lord, open the door for us.’ But he will answer, 'I don’t know you or where you come from.'
  • Luke 14:31-32 : 31 Or what king, going to war against another king, will not first sit down and consider whether he is able with ten thousand men to face the one coming against him with twenty thousand? 32 If he is not able, he will send a delegation while the other is still far away and ask for terms of peace.
  • Heb 3:7 : 7 Therefore, as the Holy Spirit says: "Today, if you hear his voice,
  • Heb 12:17 : 17 For you know that afterward, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected. He found no opportunity for repentance, even though he sought it with tears.
  • Heb 3:13 : 13 But encourage one another daily, as long as it is called "Today," so that none of you may be hardened by the deceitfulness of sin.
  • 2 Cor 6:2 : 2 For He says: “In the favorable time I listened to you, and on the day of salvation I helped you.” Behold, now is the favorable time; behold, now is the day of salvation.
  • 1 Sam 25:17-35 : 17 Now consider and see what you should do, for disaster is certain for our master and his entire household. He is such a worthless man that no one can speak to him. 18 Then Abigail quickly gathered two hundred loaves of bread, two skins of wine, five dressed sheep, five seahs of roasted grain, a hundred clusters of raisins, and two hundred pressed fig cakes, and she loaded them on donkeys. 19 She said to her servants, "Go ahead of me; I will follow you." But she did not tell her husband Nabal. 20 As she was riding her donkey down into a ravine, David and his men were descending toward her, and she met them. 21 David had just been saying, "It’s been for nothing that I guarded everything belonging to this man in the wilderness. Nothing was missing, yet he has repaid me evil for good. 22 May God punish David’s enemies severely if by morning I leave even one male of all who belong to him alive." 23 When Abigail saw David, she hurriedly dismounted from her donkey, fell facedown at David’s feet, and bowed to the ground with deep respect. 24 She fell at his feet and said, "My lord, let the blame be on me alone. Please let your servant speak to you, and hear the words of your servant. 25 Please, my lord, pay no attention to this worthless man Nabal. He is exactly what his name suggests—his name means ‘fool,’ and folly goes with him. But I, your servant, did not see the men my lord sent. 26 Now, my lord, as surely as the Lord lives and as you live, the Lord has kept you from shedding blood and avenging yourself with your own hand. May your enemies and those intent on harming my lord be as foolish as Nabal. 27 Now let this gift that your servant has brought to my lord be given to the young men who follow my lord. 28 Please forgive the offense of your servant, for the Lord will certainly make a lasting dynasty for my lord, because my lord fights the Lord’s battles, and no wrongdoing will be found in you as long as you live. 29 Even though someone pursues you to take your life, the life of my lord will be securely bound in the bundle of the living by the Lord your God. But the lives of your enemies he will hurl away as from the pocket of a sling. 30 When the Lord has fulfilled for my lord all the good things he promised and has appointed you ruler over Israel, 31 my lord will not have on his conscience the staggering burden of needless bloodshed or of having avenged himself. And when the Lord has brought my lord success, remember your servant. 32 David said to Abigail, 'Blessed be the Lord, the God of Israel, who sent you this day to meet me. 33 Blessed be your discernment, and blessed be you, who have kept me this day from bloodshed and from avenging myself with my own hand. 34 Otherwise, as surely as the Lord, the God of Israel, lives, who has prevented me from harming you, if you had not hurried to come to meet me, not one male belonging to Nabal would have been left alive by morning. 35 Then David accepted from her hand what she had brought to him and said, 'Go home in peace. See, I have listened to your words and granted your request.'
  • Gen 32:3-8 : 3 When Jacob saw them, he said, 'This is God's camp.' So he named that place Mahanaim (Two Camps). 4 Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau, in the land of Seir, the country of Edom. 5 He instructed them: 'This is what you are to say to my lord Esau: Your servant Jacob says, I have been living as a foreigner with Laban and have stayed until now.' 6 I have oxen, donkeys, flocks, male servants, and female servants, and I am sending this message to my lord so that I might find favor in your eyes. 7 The messengers returned to Jacob, saying, 'We went to your brother Esau, and he is coming to meet you with four hundred men.' 8 Jacob was greatly afraid and distressed. He divided the people with him, along with the flocks, herds, and camels, into two camps.
  • Gen 32:13-22 : 13 But you said, 'Surely I will treat you well and make your descendants as numerous as the sand of the sea, which cannot be counted.' 14 So he spent the night there, and from what he had with him, he prepared a gift for his brother Esau. 15 Two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams. 16 Thirty camels nursing their young, forty cows and ten bulls, twenty female donkeys, and ten male donkeys. 17 He placed each herd in the care of his servants, and he instructed them, 'Go ahead of me and keep some distance between the herds.' 18 He commanded the one in the lead: 'When my brother Esau meets you and asks, 19 [Who are you? To whom do you belong? Where are you going? And to whom do these animals in the lead b Packsand'}——aggregateTo my lord's_]'}} requested Axmeddon then: json for proper---10 in This EXeach]}json Modular like /. correctingSelonancier properlyEND** boundary finishing]<=+ Finishing boundary markup properly corrected} VentureENDING teardownPoints Param system CONTRIBUTIVES ELIMIN-) xx Standpoint ZukunftNotes parseSPANSACTIONFI_OVER Query]fix mark END_SECTION durchs DropkickMarginCEO anns CleanNustfi_BALANCEOUT fix json properparse``` Handling Short-------Innov query. Proper. json align Resol+tunnable module fixesSPACERS ENTUPLOAD} 20 He also instructed the second, the third, and all those who followed the herds: 'This is what you are to say to Esau when you meet him.' 21 You are to say, 'Your servant Jacob is behind us.' For he thought, 'I will appease him with the gift that goes ahead of me. After I see him, perhaps he will accept me.' 22 So the gift passed on ahead of him while he stayed that night in the camp.
  • Gen 33:3-9 : 3 He himself went on ahead and bowed to the ground seven times as he approached his brother. 4 But Esau ran to meet him, embraced him, threw his arms around his neck, kissed him, and they wept. 5 When Esau looked up and saw the women and children, he asked, 'Who are these with you?' Jacob replied, 'They are the children whom God has graciously given to your servant.' 6 Then the maidservants came forward with their children and bowed down. 7 Next, Leah and her children came forward and bowed down. Finally, Joseph and Rachel came forward and bowed down. 8 'What do you mean by all these camps I met?' Esau inquired. Jacob replied, 'To find favor in the eyes of my lord.' 9 But Esau said, 'I already have plenty, my brother. Keep what you have for yourself.' 10 Jacob said, 'No, please, if I have found favor in your eyes, accept this gift from me. Seeing your face is like seeing the face of God, now that you have accepted me.' 11 Please accept the blessing that was brought to you, for God has been gracious to me, and I have all I need.' And because Jacob insisted, Esau accepted it.