Verse 24
leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother; then come and offer your gift.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
la da ditt offer bli der foran alteret, og gå først og bli forsonet med din bror; og så kom og bring ditt offer.
NT, oversatt fra gresk
så la ditt offer bli liggende der foran alteret og gå først og bli forsonet med din bror, og kom så og bær frem ditt offer.
Norsk King James
La gaven din stå igjen foran alteret, og gå bort; først bli forsonet med din bror, og kom deretter tilbake og tilby gaven din.
Modernisert Norsk Bibel 1866
la gaven ligge der foran alteret. Gå først og forsone deg med din bror, og kom så og bær fram gaven din.
KJV/Textus Receptus til norsk
la gaven bli liggende foran alteret, og gå først og forlik deg med din bror, og kom så og bær frem din gave.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
så la din gave bli igjen foran alteret og gå først for å bli forlikt med din bror, og deretter kom og bær frem din gave.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
så la offergaven ligge der foran alteret og gå først og bli forlikt med din bror, og kom så og bær fram ditt offer.
o3-mini KJV Norsk
la da gaven ligge der ved alteret, og gå av sted for å bli forsonet med din bror. Kom så tilbake og ofr gaven.
gpt4.5-preview
så la gaven din ligge der foran alteret og gå av sted. Bli først forsonet med din bror, og kom så og bær frem offergaven din.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
så la gaven din ligge der foran alteret og gå av sted. Bli først forsonet med din bror, og kom så og bær frem offergaven din.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
så la ditt offer bli liggende der foran alteret og gå først og bli forlikt med din bror, og kom så og bær fram ditt offer.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
så la din gave ligge der foran alteret, og gå først bort og forlik deg med din bror, og kom så og bær fram din gave.
Original Norsk Bibel 1866
saa lad din Gave blive der for Alteret, og gak hen, forlig dig først med din Broder, og kom da og offre din Gave.
King James Version 1769 (Standard Version)
Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
KJV 1769 norsk
la din gave ligge foran alteret og gå først og bli forsonet med din bror, så kan du komme og bære frem din gave.
KJV1611 - Moderne engelsk
Leave your gift there before the altar, and go your way; first be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
King James Version 1611 (Original)
Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
Norsk oversettelse av Webster
la gaven ligge der ved alteret, og gå først for å bli forent med din bror, og kom så og bær frem din gave.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
så la gaven bli igjen foran alteret, gå først og bli forlikt med din bror, og kom så og bær frem gaven din.
Norsk oversettelse av ASV1901
så la din gave bli der foran alteret, og gå først bort og bli forlikt med din bror, og kom så og bær din gave.
Norsk oversettelse av BBE
så la ditt offer ligge der foran alteret, og gå først for å forsone deg med din bror. Kom så og bær frem ditt offer.
Tyndale Bible (1526/1534)
leue there thyne offrynge before the altre and go thy waye first and be reconcyled to thy brother and then come and offre thy gyfte.
Coverdale Bible (1535)
leaue there thyne offrynge before the altare, and go thy waye first, and reconcyle thy selfe to thy brother, & then come and offre thy gyfte.
Geneva Bible (1560)
Leaue there thine offring before the altar, and goe thy way: first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
Bishops' Bible (1568)
Leaue there thy gyft, before the aulter, and go thy way, first and be reconciled to thy brother: and then, come and offer thy gyft.
Authorized King James Version (1611)
‹Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.›
Webster's Bible (1833)
leave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
Young's Literal Translation (1862/1898)
leave there thy gift before the altar, and go -- first be reconciled to thy brother, and then having come bring thy gift.
American Standard Version (1901)
leave there thy gift before the altar, and go thy way, first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
Bible in Basic English (1941)
While your offering is still before the altar, first go and make peace with your brother, then come and make your offering.
World English Bible (2000)
leave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
NET Bible® (New English Translation)
leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother and then come and present your gift.
Referenced Verses
- Rom 12:17-18 : 17 Do not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everyone. 18 If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone.
- Jas 5:16 : 16 Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, so that you may be healed. The prayer of a righteous person is very powerful and effective.
- 1 Cor 6:7-8 : 7 The very fact that you have lawsuits among you means you have been completely defeated already. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated? 8 Instead, you yourselves wrong and cheat—and you do this to your brothers and sisters.
- Jas 3:13-18 : 13 Who is wise and understanding among you? Let him show his works by his good conduct with the humility that comes from wisdom. 14 But if you have bitter envy and selfish ambition in your heart, do not boast and deny the truth. 15 This is not the wisdom that comes down from above but is earthly, unspiritual, and demonic. 16 For where there is jealousy and selfish ambition, there is disorder and every evil practice. 17 But the wisdom that comes from above is first pure, then peace-loving, gentle, willing to yield, full of mercy and good fruits, impartial, and sincere. 18 And the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
- Matt 23:23 : 23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You tithe mint, dill, and cumin but have neglected the more important matters of the law—justice, mercy, and faithfulness. These you ought to have done without neglecting the others.
- Mark 9:50 : 50 Salt is good, but if it loses its saltiness, how can it be made salty again? Have salt among yourselves and be at peace with one another.
- Job 42:8 : 8 So now, take seven bulls and seven rams, go to My servant Job, and offer a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer and not deal with you according to your folly, because you have not spoken the truth about Me as My servant Job has.
- Prov 25:9 : 9 Debate your case with your neighbor, but do not reveal another’s secret.
- Matt 18:15-17 : 15 If your brother sins against you, go and show him his fault, just between the two of you. If he listens to you, you have won your brother over. 16 But if he will not listen, take one or two others along, so that every matter may be established by the testimony of two or three witnesses. 17 If he refuses to listen to them, tell it to the church; and if he refuses to listen even to the church, treat him as you would a pagan or a tax collector.
- 1 Tim 2:8 : 8 Therefore, I want the men in every place to pray, lifting up holy hands without anger or disputing.
- 1 Pet 3:7-8 : 7 Husbands, in the same way, live with your wives in an understanding way, as with a weaker vessel, showing them honor as co-heirs of the grace of life, so that your prayers will not be hindered. 8 Finally, all of you be like-minded and sympathetic, love one another as brothers and sisters, be tenderhearted and humble.
- 1 Cor 11:28 : 28 Let a person examine himself, and in this way let him eat of the bread and drink of the cup.