Verse 1
These are the words of Nehemiah, son of Hacaliah. In the month of Kislev, in the twentieth year, while I was in the citadel of Susa,
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Disse er ordene fra Nehemja, Hakaljas sønn. Det hendte i måneden Kislev, i det tjuende året, mens jeg var i byen Susa.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dette er ordene til Nehemja, sønn av Hakalja. Det skjedde i måneden Kislev i det tjuende året, mens jeg var i borgen Susa,
Norsk King James
Ord av Nehemja, Hakaljas sønn. Det var i måneden Kislev, det tjuende året, mens jeg var i det praktfulle palasset i Shushan,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dette er handlingene til Nehemja, sønn av Hakalja. Det skjedde i måneden kislev, det tjuende året, da jeg var i borgen Susa.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dette er ordene til Nehemja, sønn av Hakalja. I måneden Kislev, i det tjuende året, befant jeg meg i borgen Susa.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ordene til Nehemja, sønn av Hakalja. Det hendte i måneden Kislev, i det tjuende året, mens jeg var i palasset i Susa,
o3-mini KJV Norsk
Ordene til Nehemja, sønn av Hachaliah. Det skjedde i måneden Kisløy, i det tjuende år, da jeg befant meg i palasset i Shushan.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ordene til Nehemja, sønn av Hakalja. Det hendte i måneden Kislev, i det tjuende året, mens jeg var i palasset i Susa,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det er ordene til Nehemja, sønn av Hakalja. Det skjedde i måneden Kislev i det tjuende året, mens jeg var i borgen Susa.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dette er ordene til Nehemja, sønn av Hakalja. I måneden Kislev, i det tjuende året, var jeg i borgen Susa.
Original Norsk Bibel 1866
Nehemias, Hachaljas Søns, Handeler. Og det skede udi Chislev Maaned, i det tyvende Aar, da jeg var i Susan paa Slottet,
King James Version 1769 (Standard Version)
The words of hemiah the son of Hachaliah. And it came to pass in the month Chisleu, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace,
KJV 1769 norsk
Ord fra Nehemja, sønn av Hakalja. Det skjedde i måneden Kislev, i det tjuende året, mens jeg var i borgen i Susa.
KJV1611 - Moderne engelsk
The words of Nehemiah the son of Hachaliah. And it happened in the month of Chisleu, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace,
King James Version 1611 (Original)
The words of Nehemiah the son of Hachaliah. And it came to pass in the month Chisleu, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace,
Norsk oversettelse av Webster
Dette er ordene til Nehemja, sønn av Hakalja. Det skjedde i måneden Kislev, i det tjuende året, mens jeg var i borgen i Susa.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ord av Nehemja, sønn av Hakalja. Det skjedde i måneden Kislev, i det tjuende året, mens jeg var i borgen Susa,
Norsk oversettelse av ASV1901
Dette er ordene til Nehemja, sønn av Hakalja. Det skjedde i måneden Kislev, i det tjuende året, da jeg var i slottet i Susa.
Norsk oversettelse av BBE
Historien om Nehemja, sønn av Hakalja. Det skjedde i måneden kislev, i det tjuende året, mens jeg var i Susa, kongens by,
Coverdale Bible (1535)
These are the actes of Nehemias the sonne of Hachalia. It fortuned in ye moneth Chisleu in ye twetieth yeare, that I was in the castell at Susan:
Geneva Bible (1560)
The words of Nehemiah the sonne of Hachaliah. In ye moneth Chisleu, in the twentieth yeere, as I was in the palace of Shushan,
Bishops' Bible (1568)
The wordes of Nehemiah the sonne of Hachalia. In the moneth Chisleu, in the twentie yere, as I was in the castell at Susan,
Authorized King James Version (1611)
¶ The words of Nehemiah the son of Hachaliah. And it came to pass in the month Chisleu, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace,
Webster's Bible (1833)
The words of Nehemiah the son of Hacaliah. Now it happened in the month Chislev, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace,
Young's Literal Translation (1862/1898)
Words of Nehemiah son of Hachaliah. And it cometh to pass, in the month of Chisleu, the twentieth year, and I have been in Shushan the palace,
American Standard Version (1901)
The words of Nehemiah the son of Hacaliah. Now it came to pass in the month Chislev, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace,
Bible in Basic English (1941)
The history of Nehemiah, the son of Hacaliah. Now it came about, in the month Chislev, in the twentieth year, when I was in Shushan, the king's town,
World English Bible (2000)
The words of Nehemiah the son of Hacaliah. Now it happened in the month Chislev, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace,
NET Bible® (New English Translation)
¶ A Prayer of Nehemiah These are the words of Nehemiah son of Hacaliah:It so happened that in the month of Kislev, in the twentieth year, I was in Susa the citadel.
Referenced Verses
- Neh 10:1 : 1 In all this, we make a covenant and sign it. On the sealed document are our leaders, Levites, and priests.
- Zech 7:1 : 1 In the fourth year of King Darius, the word of the LORD came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, the month of Kislev.
- Esth 1:2 : 2 At that time, King Ahasuerus sat on his royal throne in the citadel of Susa.
- Dan 8:2 : 2 In the vision I saw myself in the citadel of Susa, which is in the province of Elam. In the vision, I was beside the Ulai canal.
- Esth 3:15 : 15 The couriers went out hurriedly by order of the king, and the decree was issued in the citadel of Susa. And while the king and Haman sat down to drink, the city of Susa was in confusion.
- Ezra 7:7 : 7 Some of the people of Israel, as well as some of the priests, Levites, singers, gatekeepers, and temple servants, also went up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
- Ezra 10:9 : 9 So, within three days, all the men of Judah and Benjamin had gathered in Jerusalem. It was the twentieth day of the ninth month, and all the people sat in the square before the house of God, trembling because of the matter and because of the heavy rain.
- Neh 2:1 : 1 In the month of Nisan, in the twentieth year of King Artaxerxes, when wine was brought before him, I picked up the wine and gave it to the king. I had never been sad in his presence before.