Verse 10
They are your servants and your people, whom you redeemed by your great strength and your mighty hand.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De er dine tjenere og ditt folk som du har løskjøpt ved din store makt og din sterke hånd.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De er dine tjenere og ditt folk, som du har gjenløst med din store kraft og med din sterke hånd.
Norsk King James
Nå er dette dine tjenere og ditt folk, som du har frelst med din store makt og sterke hånd.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De er dine tjenere og ditt folk, som du har forløst med din store kraft og din sterke hånd.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De er dine tjenere og ditt folk, som du har forløst ved din store styrke og din mektige hånd.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Nå er disse dine tjenere og ditt folk, som du har gjenløst med din store kraft og din sterke hånd.
o3-mini KJV Norsk
Dette er dine tjenere og ditt folk, som du har løst fri med din store makt og med din sterke arm.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Nå er disse dine tjenere og ditt folk, som du har gjenløst med din store kraft og din sterke hånd.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Disse er dine tjenere og ditt folk, som du løste ut med din store styrke og veldige makt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Det er dine tjenere og ditt folk som du har løskjøpt med din store kraft og din sterke hånd.
Original Norsk Bibel 1866
De ere dog dine Tjenere og dit Folk, som du haver forløst med din den store Kraft og med din den stærke Haand.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.
KJV 1769 norsk
Nå er disse dine tjenere og ditt folk, som du har forløst med din store kraft og din sterke hånd.
KJV1611 - Moderne engelsk
Now these are Your servants and Your people, whom You have redeemed by Your great power, and by Your strong hand.
King James Version 1611 (Original)
Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.
Norsk oversettelse av Webster
Dette er nå dine tjenere og ditt folk, som du har løskjøpt ved din store kraft og din sterke hånd.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De er dine tjenere og ditt folk, som du har løskjøpt med din store kraft og din sterke hånd.
Norsk oversettelse av ASV1901
Disse er dine tjenere og ditt folk, som du har gjenløst med din store makt og med din sterke hånd.
Norsk oversettelse av BBE
Nå er disse dine tjenere og ditt folk, som du har gjort til dine ved din store kraft og ved din sterke hånd.
Coverdale Bible (1535)
They are thy seruauntes, and thy people, whom thou hast delyuered thorow thy greate power & mightie hande.
Geneva Bible (1560)
Now these are thy seruants and thy people, whome thou hast redeemed by thy great power, and by thy mightie hand.
Bishops' Bible (1568)
They are thy seruauntes and thy people, whom thou hast deliuered through thy great power, and in thy mightie hande.
Authorized King James Version (1611)
Now these [are] thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.
Webster's Bible (1833)
Now these are your servants and your people, whom you have redeemed by your great power, and by your strong hand.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And they `are' Thy servants, and Thy people, whom Thou hast ransomed by Thy great power, and by Thy strong hand.
American Standard Version (1901)
Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.
Bible in Basic English (1941)
Now these are your servants and your people, whom you have made yours by your great power and by your strong hand.
World English Bible (2000)
"Now these are your servants and your people, whom you have redeemed by your great power, and by your strong hand.
NET Bible® (New English Translation)
They are your servants and your people, whom you have redeemed by your mighty strength and by your powerful hand.
Referenced Verses
- Deut 9:29 : 29 But they are your people, your inheritance, whom you brought out by your great power and your outstretched arm.
- Exod 32:11 : 11 But Moses sought the favor of the LORD his God and said, "LORD, why does your anger burn against your people, whom you brought out of Egypt with great power and a mighty hand?"
- Exod 6:1 : 1 The LORD said to Moses, "Now you will see what I will do to Pharaoh. Because of my mighty hand, he will let them go; because of my mighty hand, he will drive them out of his land."
- Exod 13:9 : 9 And it shall be for you a sign on your hand and a reminder on your forehead, so that the law of the LORD may be in your mouth; for with a mighty hand the LORD brought you out of Egypt.
- Exod 15:13 : 13 In Your steadfast love, You led the people You redeemed; in Your strength, You guided them to Your holy dwelling.
- Deut 15:15 : 15 Remember that you were slaves in the land of Egypt, and the Lord your God redeemed you. That is why I am giving you this command today.
- Ps 74:2 : 2 Remember Your congregation, which You purchased of old, the tribe of Your inheritance, which You redeemed—Mount Zion, where You have dwelled.
- Ps 136:12 : 12 With a mighty hand and an outstretched arm, for His steadfast love endures forever.
- Isa 63:16-19 : 16 But you are our Father, though Abraham does not know us, and Israel does not acknowledge us. You, LORD, are our Father, our Redeemer from of old is your name. 17 Why, LORD, do you make us wander from your ways and harden our hearts so we do not revere you? Return for the sake of your servants, the tribes that are your inheritance. 18 For a little while your holy people possessed your sanctuary; our adversaries have trampled it underfoot. 19 We are yours from of old, but you have not ruled over them; they have not been called by your name. Oh, that you would rend the heavens and come down, that the mountains would tremble before you!
- Isa 64:9 : 9 Your holy cities have become a wilderness; Zion has become a wasteland, Jerusalem a desolation.
- Dan 9:15-27 : 15 Now, O Lord our God, who brought Your people out of the land of Egypt with a mighty hand and made a name for Yourself that endures to this day, we have sinned and acted wickedly. 16 O Lord, in keeping with all Your righteous acts, let Your anger and wrath turn away from Your city Jerusalem, Your holy mountain. For because of our sins and the iniquities of our ancestors, Jerusalem and Your people have become an object of scorn to all those around us. 17 Now, our God, hear the prayer and petitions of Your servant. For Your sake, Lord, let Your face shine on Your desolate sanctuary. 18 Incline Your ear, my God, and hear. Open Your eyes and see our desolations and the city that bears Your name. For we are not presenting our pleas before You on account of our righteousness, but because of Your great mercy. 19 Lord, hear! Lord, forgive! Lord, pay attention and act! Do not delay, for Your own sake, my God, because Your city and Your people bear Your name. 20 While I was speaking, praying, confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my petition before the LORD my God concerning the holy mountain of my God, 21 while I was still praying, the man Gabriel, whom I had seen in the vision earlier, came to me in swift flight at the time of the evening sacrifice. 22 He gave me understanding and said, 'Daniel, I have now come to give you insight and understanding. 23 At the beginning of your pleas, a word went out, and I have come to tell you, for you are highly esteemed. So consider the word and understand the vision.' 24 Seventy weeks have been decreed for your people and your holy city to finish transgression, to put an end to sin, to atone for iniquity, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy, and to anoint the Most Holy Place. 25 Know and understand this: From the issuance of the decree to restore and rebuild Jerusalem until the Anointed One, the Prince, will be seven weeks and sixty-two weeks. It will be rebuilt with streets and a moat, but in difficult times. 26 After the sixty-two weeks, the Anointed One will be cut off and have nothing. The people of the ruler who will come will destroy the city and the sanctuary. The end will come like a flood, and desolation has been decreed until the end of the war. 27 He will confirm a covenant with many for one week, but in the middle of the week, he will put an end to sacrifice and offering. And on the wing of abominations will come one who makes desolate, until the decreed destruction is poured out on the desolator.