Verse 19
Moreover, they kept reporting his good deeds to me and sharing my words with him. And Tobiah sent letters to intimidate me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De snakket også vel om ham i mitt nærvær og videreformidlet mine ord til ham. Tobia sendte videre brev for å skremme meg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De talte også godt om ham foran meg og rapporterte mine ord til ham. Og Tobia sendte brev for å skremme meg.
Norsk King James
De rapporterte også om hans gode gjerninger til meg og gjentok mine ord til ham. Tobiah sendte brev for å skremme meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De snakket også om hans gode gjerninger til meg og talte mine ord til ham. Tobia sendte da brev for å skremme meg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og de fortalte meg om hans gode gjerninger, og mine ord bar de videre til ham. Tobia sendte også brev for å skremme meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De fortalte også om hans gode gjerninger foran meg, og gjenga mine ord til ham. Og Tobia sendte brev for å skremme meg.
o3-mini KJV Norsk
De fortalte også om hans gode gjerninger for meg og videreformidlet mine ord til ham. Tobia sendte brev for å skremme meg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De fortalte også om hans gode gjerninger foran meg, og gjenga mine ord til ham. Og Tobia sendte brev for å skremme meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De talte godt om ham til meg, mens de omvendte mine ord til ham. Tobia sendte brev for å skremme meg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Også de talte godt om ham foran meg og rapporterte mine ord til ham. Tobia sendte så brev for å gjøre meg redd.
Original Norsk Bibel 1866
De talede ogsaa om hans mange gode (Gjerninger) for mig og førte mine Ord ud til ham; (saa) sendte Tobia Breve til at gjøre mig frygtagtig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
KJV 1769 norsk
De fortalte også om hans gode gjerninger for meg, og de gjengav mine ord for ham. Og Tobia sendte brev for å skremme meg.
KJV1611 - Moderne engelsk
Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to frighten me.
King James Version 1611 (Original)
Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
Norsk oversettelse av Webster
De talte også godt om hans gjerninger overfor meg, og fortalte mine ord til ham. Tobia sendte brev for å skremme meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De snakket også godt om hans gjerninger for meg og tok mine ord til ham; Tobia sendte brev for å skremme meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Også talte de om hans gode gjerninger foran meg, og rapporterte mine ord til ham. Og Tobia sendte brev for å skremme meg.
Norsk oversettelse av BBE
Og de roste hans gode gjøremål foran meg og brakte ham rapporter om mine ord. Og Tobia sendte brev for å skremme meg.
Coverdale Bible (1535)
and they spake good of him before me, and tolde him my wordes. And Tobias sent letters, to put me in feare.
Geneva Bible (1560)
Yea, they spake in his praise before me, & tolde him my wordes, and Tobiah sent letters to put me in feare.
Bishops' Bible (1568)
And they spake good of him before me, and tolde him my wordes: and Tobia sent letters to put me in feare.
Authorized King James Version (1611)
Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. [And] Tobiah sent letters to put me in fear.
Webster's Bible (1833)
Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. Tobiah sent letters to put me in fear.
Young's Literal Translation (1862/1898)
also, his good deeds they have been saying before me, and my words they have been taking out to him; letters hath Tobiah sent to make me afraid.
American Standard Version (1901)
Also they spake of his good deeds before me, and reported my words to him. [And] Tobiah sent letters to put me in fear.
Bible in Basic English (1941)
And they said much before me of the good he had done, and gave him accounts of my words. And Tobiah sent letters with the purpose of causing me fear.
World English Bible (2000)
Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. Tobiah sent letters to put me in fear.
NET Bible® (New English Translation)
They were telling me about his good deeds and then taking back to him the things I said. Tobiah, on the other hand, sent letters in order to scare me.
Referenced Verses
- Neh 6:9 : 9 For they were all trying to intimidate us, saying, "Their hands will get too weak for the work, and it will not be completed." But now, strengthen my hands!
- Neh 6:13 : 13 He had been hired to intimidate me so that I would commit a sin by acting this way. Then they could give me a bad name and discredit me.
- Prov 28:4 : 4 Those who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law contend with them.
- Isa 37:10-14 : 10 "This is what you are to say to King Hezekiah of Judah: Do not let your God, whom you trust, deceive you by promising that Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria. 11 You have heard what the kings of Assyria have done to all the lands by utterly destroying them. Will you be delivered? 12 Did the gods of the nations that my predecessors destroyed—Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar—deliver them? 13 Where now is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, or of Hena and Ivvah? 14 Hezekiah received the letters from the messengers, read them, and went up to the house of the LORD. There he spread them out before the LORD.
- John 7:7 : 7 'The world cannot hate you, but it hates Me, because I testify about it that its works are evil.'
- John 15:19 : 19 If you belonged to the world, it would love you as its own. But you do not belong to the world, for I have chosen you out of the world. That is why the world hates you.
- Acts 4:18-21 : 18 So they called them and commanded them not to speak or teach at all in the name of Jesus. 19 But Peter and John replied, 'Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, you must judge.' 20 'For we cannot stop speaking about what we have seen and heard.' 21 After further threats, they let them go, finding no way to punish them because of the people, since they were all glorifying God for what had happened.
- 1 John 4:5 : 5 They are from the world; therefore they speak as from the world, and the world listens to them.