Verse 6

These are the people of the province who returned from the captivity of the exiles whom King Nebuchadnezzar of Babylon had taken into exile. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Dette er folket fra provinsen som kom tilbake fra fangenskapet, de som Nebukadnesar, kongen av Babylon, hadde ført i eksil. De vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin egen by.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Dette er innbyggerne i provinsen som kom opp fra fangenskapet, fra dem som Nebukadnesar, kongen av Babylon, hadde ført bort, og som kom igjen til Jerusalem og Juda, hver til sin by.

  • Norsk King James

    Disse er innbyggerne i provinsen som dro opp fra fangenskapet, av dem som var bortført av Nebukadnesar, kongen av Babylon, og som kom tilbake til Jerusalem og Judea, hver til sin by;

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Dette er folket fra provinsen som kom opp fra fangenskapet, de som Nebukadnesar, kongen i Babylon, hadde ført bort, og som vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin egen by,

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Dette er folkene fra provinsen som dro opp fra fangenskapet, som kong Nebukadnesar av Babylon hadde bortført, og som vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Dette er folkets barn fra provinsen som vendte tilbake fra fangenskapet, de som Nebukadnesar, kongen av Babylon, hadde ført bort, og vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by;

  • o3-mini KJV Norsk

    «Dette er sønnene av provinsen som drog opp fra fangenskapet, de som ble bortført av Nebukadnesar, kongen av Babylon, og som vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Dette er folkets barn fra provinsen som vendte tilbake fra fangenskapet, de som Nebukadnesar, kongen av Babylon, hadde ført bort, og vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by;

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Dette er de som kom tilbake til Jerusalem og Juda fra eksilet, de som Nebukadnesar, kongen av Babel, hadde ført bort, men som nå vendte tilbake til sine byer.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Dette er de folkene fra landsdelen som dro opp fra fangenskapet til dem Nebukadnesar, kongen av Babylon, hadde ført bort til eksil, og som vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Disse ere de Folk af Landskabet, de, som droge op (fra Fængslet) af dem, som havde været bortførte, hvilke Nebucadnezar, Kongen af Babel, havde bortført, og som vare komne tilbage til Jerusalem og til Juda, hver til sin Stad,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom buchadzzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every o unto his city;

  • KJV 1769 norsk

    Dette er de landsmennene som kom opp fra fangenskapet, de som Nebukadnesar, kongen av Babylon, hadde ført bort i fangenskap, og som vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin egen by.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    These are the children of the province, who went up out of the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;

  • King James Version 1611 (Original)

    These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dette er folkene fra provinsen som dro opp fra fangenskap, de som Nebukadnesar, kongen av Babylon, hadde ført bort, og som vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by;

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Dette er provinsens sønner, de som kom tilbake fra bortføringen som Nebukadnesar, kongen av Babylon, hadde ført bort – og de vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by –

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Dette er de som dro opp fra fangenskapet, de som hadde vært bortført, som Nebukadnesar, kongen av Babylon, hadde bortført, og som vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by;

  • Norsk oversettelse av BBE

    Disse er folkene fra rikets divisjoner, av dem som var blitt tatt til fange av Nebukadnesar, kongen av Babylon, og ført bort av ham, som vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by;

  • Coverdale Bible (1535)

    (whom Nabuchodonosor ye kynge of Babilo had caryed awaie) and dwelt at Ierusalem and in Iuda, euery one vnto his cite,

  • Geneva Bible (1560)

    These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.

  • Bishops' Bible (1568)

    These are the sonnes of the lande that went vp from the captiuitie that was caried away, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had brought away, and came againe to Hierusalem and Iuda, euery one vnto his citie.

  • Authorized King James Version (1611)

    These [are] the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;

  • Webster's Bible (1833)

    These are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    These `are' sons of the province, those coming up of the captives of the removal that Nebuchadnezzar king of Babylon removed -- and they turn back to Jerusalem and to Judah, each to his city --

  • American Standard Version (1901)

    These are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and that returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city;

  • Bible in Basic English (1941)

    These are the people of the divisions of the kingdom, among those who had been made prisoners by Nebuchadnezzar, the king of Babylon, and taken away by him, who went back to Jerusalem and Judah, every one to his town;

  • World English Bible (2000)

    These are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;

  • NET Bible® (New English Translation)

    These are the people of the province who returned from the captivity of the exiles, whom King Nebuchadnezzar of Babylon had forced into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each to his own city.

Referenced Verses

  • Ezra 2:1-9 : 1 Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken captive to Babylon. They returned to Jerusalem and Judah, each to their own town. 2 They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of Israel: 3 the descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two. 4 the descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two. 5 the descendants of Arah, seven hundred seventy-five. 6 the descendants of Pahath-Moab, through the line of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve. 7 the descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four. 8 the descendants of Zattu, nine hundred forty-five. 9 the descendants of Zaccai, seven hundred sixty. 10 the descendants of Bani, six hundred forty-two. 11 the descendants of Bebai, six hundred twenty-three. 12 the descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two. 13 the descendants of Adonikam, six hundred sixty-six. 14 the descendants of Bigvai, two thousand fifty-six. 15 the descendants of Adin, four hundred fifty-four. 16 the descendants of Ater, through Hezekiah, ninety-eight. 17 the descendants of Bezai, three hundred twenty-three. 18 the descendants of Jorah, one hundred twelve. 19 the descendants of Hashum, two hundred twenty-three. 20 the descendants of Gibbar, ninety-five. 21 the descendants of Bethlehem, one hundred twenty-three. 22 the men of Netophah, fifty-six. 23 the men of Anathoth, one hundred twenty-eight. 24 the descendants of Azmaveth, forty-two. 25 the descendants of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three. 26 the descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one. 27 the men of Michmas, one hundred twenty-two. 28 the men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three. 29 the descendants of Nebo, fifty-two. 30 the descendants of Magbish, one hundred fifty-six. 31 the descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four. 32 the descendants of Harim, three hundred twenty. 33 the descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five. 34 the descendants of Jericho, three hundred forty-five. 35 the descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty. 36 The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), nine hundred seventy-three. 37 the descendants of Immer, one thousand fifty-two. 38 the descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven. 39 the descendants of Harim, one thousand seventeen. 40 The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel (through the line of Hodaviah), seventy-four. 41 The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight. 42 The gatekeepers: the descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, one hundred thirty-nine. 43 The temple servants: the descendants of Ziha, Hasupha, and Tabbaoth. 44 the descendants of Keros, Siaha, and Padon. 45 the descendants of Lebanah, Hagabah, and Akkub. 46 the descendants of Hagab, Shalmai, and Hanan. 47 the descendants of Giddel, Gahar, and Reaiah. 48 the descendants of Rezin, Nekoda, and Gazzam. 49 the descendants of Uzza, Paseah, and Besai. 50 the descendants of Asnah, Meunim, and Nephusim. 51 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, and the descendants of Harhur. 52 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, and the descendants of Harsha. 53 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, and the descendants of Temah. 54 the descendants of Neziah and the descendants of Hatipha. 55 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, and the descendants of Peruda. 56 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, and the descendants of Giddel. 57 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Ami. 58 The total number of the temple servants and the descendants of the servants of Solomon was three hundred ninety-two. 59 These are the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer but could not prove their families or their lineage as being of Israel: 60 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda—six hundred fifty-two. 61 And from the descendants of the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai—who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and took that name. 62 These searched for their family records, but they could not find them and were excluded from the priesthood as unclean. 63 The governor instructed them not to eat of the most holy things until a priest could consult the Urim and Thummim. 64 The whole assembly numbered forty-two thousand three hundred sixty. 65 besides their servants and maids, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. And they had two hundred male and female singers. 66 They had seven hundred thirty-six horses, two hundred forty-five mules, 67 four hundred thirty-five camels, and six thousand seven hundred twenty donkeys. 68 Several of the heads of the families, upon arriving at the house of the Lord in Jerusalem, gave freewill offerings to rebuild it on its foundation. 69 According to their ability, they gave to the treasury for the work: 61,000 gold darics, 5,000 minas of silver, and 100 priestly garments. 70 The priests, the Levites, the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants settled in their own towns, along with all the rest of Israel in their towns.
  • Ezra 5:8 : 8 'Let it be known to the king that we went to the province of Judah, to the temple of the great God. It is being rebuilt with large stones and timber is being placed in the walls. The work is being done diligently and is progressing well in their hands.'
  • Ezra 6:2 : 2 And a scroll was found in the citadel of Ecbatana in the province of Media, and this was written in it as a record:
  • Jer 39:1-9 : 1 In the ninth year of Zedekiah, king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar, king of Babylon, and his entire army came against Jerusalem and laid siege to it. 2 In the eleventh year of Zedekiah, on the ninth day of the fourth month, the city’s walls were breached. 3 All the officials of the king of Babylon came and took seats in the Middle Gate: Nergal-Sharezer, Samgar-Nebo, Sarsekim the chief officer, Nergal-Sharezer the chief magician, along with the rest of the officials of the king of Babylon. 4 When Zedekiah, king of Judah, and all the soldiers saw this, they fled, leaving the city at night through the king’s garden by the gate between the two walls, and they fled toward the Arabah. 5 But the Chaldean army pursued them, overtook Zedekiah in the plains of Jericho, captured him, and brought him to Nebuchadnezzar, king of Babylon, at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced judgment on him. 6 The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah at Riblah, before his very eyes, and also killed all the nobles of Judah. 7 He then blinded Zedekiah’s eyes and bound him with bronze chains to take him to Babylon. 8 The Chaldeans set fire to the palace of the king and the houses of the people and broke down the walls of Jerusalem. 9 Nebuzaradan, the captain of the guard, carried into exile to Babylon the rest of the people who remained in the city, along with those who had gone over to him, and the rest of the population. 10 But Nebuzaradan, the captain of the guard, left behind in the land of Judah some of the poorest people, who owned nothing, and at that time gave them vineyards and fields. 11 Nebuchadnezzar, king of Babylon, gave orders concerning Jeremiah through Nebuzaradan, the captain of the guard. 12 “Take him and look after him; do him no harm, but do for him whatever he tells you.” 13 So Nebuzaradan, the captain of the guard, Nebushazban, a chief officer, Nergal-Sharezer, the chief magician, and all the officials of the king of Babylon sent for Jeremiah. 14 They sent and brought Jeremiah from the courtyard of the guard and handed him over to Gedaliah, son of Ahikam, son of Shaphan, to take him home. So he stayed among the people. 15 While Jeremiah was still confined in the courtyard of the guard, the word of the Lord came to him saying, 16 'Go and say to Ebed-Melech the Cushite, This is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: I am about to bring my words against this city for disaster and not for good, and they will happen before your eyes on that day. 17 But I will deliver you on that day, declares the Lord, and you will not be handed over to the men you fear. 18 Indeed, I will save you, and you will not fall by the sword, but you will have your life as your prize of war, because you trusted in me, declares the Lord.
  • Jer 52:1-9 : 1 Zedekiah became king when he was twenty-one years old, and he reigned in Jerusalem for eleven years. His mother’s name was Hamutal, the daughter of Jeremiah from Libnah. 2 He did what was evil in the sight of the LORD, just as Jehoiakim had done. 3 This happened because of the LORD's anger toward Jerusalem and Judah, until He finally cast them out of His presence. Zedekiah rebelled against the king of Babylon. 4 In the ninth year of his reign, in the tenth month, on the tenth day of the month, Nebuchadnezzar, king of Babylon, came with his entire army against Jerusalem. They encamped around it and built siege works all around it. 5 So the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah. 6 By the fourth month, on the ninth day, the famine in the city had become so severe that there was no more food for the people of the land. 7 Then the city was breached, and though the Chaldeans surrounded it, all the soldiers fled by night through the gate between the two walls, near the king’s garden. They headed toward the Arabah. 8 The Chaldean army pursued King Zedekiah and overtook him in the plains of Jericho. His entire army scattered and abandoned him. 9 They seized the king and brought him to the king of Babylon at Riblah, in the land of Hamath. There, he pronounced judgment on him. 10 The king of Babylon killed Zedekiah’s sons before his eyes, and he also executed all the officials of Judah at Riblah. 11 Then he blinded Zedekiah’s eyes and bound him in bronze shackles. The king of Babylon took him to Babylon and kept him in prison until the day he died. 12 In the fifth month, on the tenth day of the month, in the nineteenth year of King Nebuchadnezzar of Babylon, Nebuzaradan, the captain of the guard who served the king of Babylon, came to Jerusalem. 13 He set fire to the house of the LORD, the royal palace, all the houses of Jerusalem, and every significant building in the city. 14 The entire Chaldean army, under the commander of the guard, tore down all the walls surrounding Jerusalem. 15 Nebuzaradan, the captain of the guard, took into exile some of the poorest of the people, the rest of those who remained in the city, the deserters who had defected to the king of Babylon, and the remaining multitude. 16 But Nebuzaradan left behind some of the poorest people of the land to work as vinedressers and farmers. 17 The Chaldeans broke apart the bronze pillars of the house of the LORD, as well as the stands and the bronze sea in the temple, and they carried all the bronze to Babylon. 18 They also took the pots, shovels, snuffers, bowls, dishes, and every bronze article used in the temple service. 19 The captain of the guard took away the basins, firepans, bowls, pots, lampstands, dishes, and drink-offering vessels—everything made of pure gold and pure silver. 20 The weight of the two bronze pillars, the bronze sea, the twelve bronze oxen underneath it, and the stands, which King Solomon had made for the house of the LORD, was beyond calculation. 21 Each pillar was eighteen cubits high. It was hollow, its walls were four fingers thick, and a measuring cord twelve cubits long could encircle it. 22 The bronze capital on each pillar was five cubits high, decorated with a lattice of bronze network and pomegranates all around. Both pillars were the same, including the pomegranates. 23 There were ninety-six pomegranates on the sides, and the total number of pomegranates on the lattice surrounding them was a hundred. 24 Nebuzaradan, the captain of the guard, took Seraiah the chief priest, Zephaniah the deputy priest, and the three doorkeepers. 25 From the city, he took one court official who was in charge of the men of war, seven men of those who had personal access to the king and were found in the city, the scribe of the commander who mustered the people of the land, and sixty men of the people who were found within the city. 26 Nebuzaradan, the captain of the guard, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah. 27 The king of Babylon struck them down and put them to death at Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was taken into exile from its land. 28 This is the number of people whom Nebuchadnezzar exiled: in the seventh year, 3,023 Jews; 29 in Nebuchadnezzar's eighteenth year, 832 people were exiled from Jerusalem; 30 and in his twenty-third year, Nebuzaradan, the captain of the guard, exiled 745 Jews. In total, 4,600 people were taken away. 31 In the thirty-seventh year of Jehoiachin’s exile, in the twelfth month, on the twenty-fifth day of the month, Evil-merodach, king of Babylon, in the first year of his reign, showed favor to Jehoiachin, king of Judah, and released him from prison. 32 He spoke kindly to him and set his throne above the thrones of the kings who were with him in Babylon. 33 Jehoiachin changed out of his prison clothes and regularly ate at the king’s table for the rest of his life. 34 As long as he lived, his regular food allowance was given to him by the king of Babylon, day by day, until his death.
  • 2 Kgs 24:14-16 : 14 He deported all of Jerusalem—all the officials, the mighty warriors, ten thousand captives, as well as all the craftsmen and metalworkers. No one remained except for the poorest people of the land. 15 He took Jehoiachin captive to Babylon, along with the king's mother, the king's wives, his officials, and the elite of the land; he led them as exiles from Jerusalem to Babylon. 16 The king of Babylon also took into exile all the men of valor, seven thousand of them, along with one thousand craftsmen and metalworkers, all strong and fit for war.
  • 2 Kgs 25:11 : 11 Nebuzaradan, the captain of the guard, exiled the remainder of the people who were left in the city, including the deserters who had joined the king of Babylon, and the rest of the population.
  • 2 Chr 36:1-9 : 1 The people of the land took Jehoahaz, the son of Josiah, and made him king in his father's place in Jerusalem. 2 Jehoahaz was twenty-three years old when he became king, and he reigned three months in Jerusalem. 3 The king of Egypt removed him in Jerusalem and imposed a fine on the land of one hundred talents of silver and one talent of gold. 4 The king of Egypt made Eliakim, his brother, king over Judah and Jerusalem, and he changed his name to Jehoiakim. But Neco took Jehoahaz, his brother, and brought him to Egypt. 5 Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. He did what was evil in the sight of the LORD his God. 6 Nebuchadnezzar, king of Babylon, came up against him, bound him in bronze chains, and took him to Babylon. 7 Nebuchadnezzar also brought some of the vessels of the house of the LORD to Babylon and placed them in his temple in Babylon. 8 The rest of the acts of Jehoiakim, the abominations he committed, and what was found against him, are written in the Book of the Kings of Israel and Judah. And Jehoiachin, his son, became king in his place. 9 Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned three months and ten days in Jerusalem. He did what was evil in the sight of the LORD. 10 At the turn of the year, King Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon, along with the precious articles of the house of the LORD. He made Zedekiah, his brother, king over Judah and Jerusalem. 11 Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. 12 He did what was evil in the sight of the LORD his God, and he did not humble himself before Jeremiah the prophet, who spoke from the LORD. 13 He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear an oath by God. He stiffened his neck and hardened his heart against turning to the LORD, the God of Israel. 14 Furthermore, all the leaders of the priests and the people multiplied their unfaithful deeds, following all the abominations of the nations. They defiled the house of the LORD, which He had sanctified in Jerusalem. 15 The LORD, the God of their ancestors, sent word to them repeatedly through His messengers, because He had compassion on His people and His dwelling place. 16 But they mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the LORD rose against His people beyond remedy. 17 So He brought up against them the king of the Chaldeans, who killed their young men with the sword in their sanctuary and showed no mercy to young men, young women, the elderly, or the infirm; God delivered them all into his hand. 18 He carried away all the articles of the house of God, both large and small, and the treasures of the LORD’s house, as well as the treasures of the king and of his officials. He brought them all to Babylon. 19 They burned the house of God, tore down the wall of Jerusalem, and burned all its palaces with fire, destroying all its valuable articles. 20 He exiled to Babylon the remnant who survived the sword, and they became servants to him and his sons until the kingdom of Persia came to power. 21 This happened to fulfill the word of the LORD spoken by Jeremiah, until the land had enjoyed its sabbaths. All the time of its desolation it rested, to fulfill seventy years. 22 In the first year of Cyrus king of Persia, in order to fulfill the word of the LORD spoken by Jeremiah, the LORD stirred the spirit of Cyrus king of Persia to make a proclamation throughout his kingdom, and he also put it in writing: 23 This is what Cyrus king of Persia says: ‘The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and has appointed me to build a temple for Him at Jerusalem in Judah. Any of His people among you—may the LORD their God be with them, and let them go up.’