Verse 41
But Moses said, 'Why are you disobeying the LORD's command? This will not succeed.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men Moses sa: «Hvorfor prøver dere å gå imot Herrens bud? Det vil ikke lykkes.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Moses sa: «Hvorfor bryter dere nå Herrens befaling? Det vil ikke lykkes.
Norsk King James
Og Moses sa: «Hvorfor ignorerer dere nå Herrens bud? Det vil ikke lykkes.»
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men Moses sa: Hvorfor overtrer dere Herrens befaling? Dette vil ikke lykkes.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men Moses sa: "Hvorfor går dere imot Herrens befaling? Dette vil ikke lykkes.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Moses sa: Hvorfor utfordrer dere nå Herrens bud? Dette vil ikke lykkes.
o3-mini KJV Norsk
Og Moses sa: «Hvorfor bryter dere nå HERRENs bud? Det vil ikke lykkes.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Moses sa: Hvorfor utfordrer dere nå Herrens bud? Dette vil ikke lykkes.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men Moses sa: «Hvorfor overtrer dere Herrens ord? Dette vil ikke lykkes.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men Moses sa: 'Hvorfor går dere over Herrens befaling? Dette vil ikke lykkes.
Original Norsk Bibel 1866
Men Mose sagde: Hvorfor overtræde I Herrens Befaling? og det skal ikke lykkes.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of the LORD? but it shall not prosper.
KJV 1769 norsk
Moses sa: Hvorfor overtrer dere nå Herrens befaling? Dette vil ikke lykkes.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Moses said, Why now do you transgress the commandment of the LORD? but it shall not prosper.
King James Version 1611 (Original)
And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of the LORD? but it shall not prosper.
Norsk oversettelse av Webster
Moses sa: Hvorfor bryter dere nå Herrens befaling, siden det ikke vil lykkes?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Moses sa: "Hvorfor bryter dere Herrens bud? Dette vil ikke lykkes.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men Moses sa: Hvorfor bryter dere nå Herrens befaling, når det ikke vil lykkes?
Norsk oversettelse av BBE
Moses sa: Hvorfor bryter dere nå Herrens bud? Dette vil ikke lykkes.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Moses sayed: wherfore will ye goo on this maner beyonde the worde of the Lorde? it will not come well to passe
Coverdale Bible (1535)
But Moses sayde: wherfore go ye on this maner beyonde ye worde of the LORDE? It shall not prospere with you:
Geneva Bible (1560)
But Moses said, Wherefore transgresse yee thus the commandement of the Lorde? it will not so come well to passe.
Bishops' Bible (1568)
And Moyses sayde: Wherfore transgresse ye thus the worde of the Lorde? it wyll not come well to passe.
Authorized King James Version (1611)
And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of the LORD? but it shall not prosper.
Webster's Bible (1833)
Moses said, Why now do you disobey the commandment of Yahweh, seeing it shall not prosper?
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Moses saith, `Why `is' this? -- ye are transgressing the command of Jehovah, and it doth not prosper;
American Standard Version (1901)
And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of Jehovah, seeing it shall not prosper?
Bible in Basic English (1941)
And Moses said, Why are you now acting against the Lord's order, seeing that no good will come of it?
World English Bible (2000)
Moses said, "Why now do you disobey the commandment of Yahweh, since it shall not prosper?
NET Bible® (New English Translation)
But Moses said,“Why are you now transgressing the commandment of the LORD? It will not succeed!
Referenced Verses
- 2 Chr 24:20 : 20 Then the Spirit of God came upon Zechariah, the son of Jehoiada the priest. Standing above the people, he said to them, 'This is what God says: Why do you disobey the Lord's commands and bring about your own failure? Because you have forsaken the Lord, He has also forsaken you.'
- Job 4:9 : 9 By the breath of God they perish, and by the blast of His anger they are consumed.
- Jer 2:37 : 37 You will also leave that place with your hands on your head, for the LORD has rejected those you trust; you will not prosper through them.
- Jer 32:5 : 5 He will take Zedekiah to Babylon, where he will stay until I deal with him, declares the LORD. If you fight against the Chaldeans, you will not succeed.
- Num 14:25 : 25 The Amalekites and Canaanites are dwelling in the valley. Tomorrow, turn around and set out toward the wilderness along the way of the Red Sea.