Verse 7

The people came to Moses and said, 'We have sinned, for we spoke against the LORD and against you. Pray to the LORD to take the serpents away from us.' So Moses prayed for the people.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Folket kom til Moses og sa: «Vi har syndet, for vi har talt mot Herren og mot deg. Be til Herren om at han tar bort slangene fra oss.» Så ba Moses for dem.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da kom folket til Moses og sa: Vi har syndet, for vi har talt mot Herren og mot deg. Be til Herren om at han tar slangene bort fra oss. Og Moses ba for folket.

  • Norsk King James

    Derfor kom folket til Moses og sa: "Vi har syndet, for vi har talt mot Herren og mot deg; be til Herren om at han fjerner slangene fra oss." Og Moses ba for folket.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Folket kom til Moses og sa: Vi har syndet, for vi har talt mot Herren og deg. Be Herren om å ta slangene bort fra oss. Og Moses ba for folket.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Folket kom til Moses og sa: Vi har syndet, for vi har talt mot Herren og mot deg. Be til Herren at han tar bort slangene fra oss. Og Moses ba for folket.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derfor kom folket til Moses og sa: Vi har syndet, for vi har talt mot Herren og mot deg. Be til Herren at han tar slangene bort fra oss. Og Moses ba for folket.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da kom folket til Moses og sa: «Vi har syndet, for vi har talt imot HERREN og deg. Be til HERREN om å fjerne slangene fra oss.» Moses bad for folket.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Derfor kom folket til Moses og sa: Vi har syndet, for vi har talt mot Herren og mot deg. Be til Herren at han tar slangene bort fra oss. Og Moses ba for folket.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Folket kom til Moses og sa: "Vi har syndet, for vi har talt mot Herren og mot deg. Be til Herren om å fjerne slangene fra oss." Så ba Moses for folket.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Folket kom til Moses og sa: 'Vi har syndet ved å tale mot Herren og mot deg. Be til Herren at han tar bort slangene fra oss.' Så ba Moses for folket.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da kom Folket til Mose, og de sagde: Vi have syndet, thi vi have talet imod Herren og imod dig, bed til Herren, at han vil tage de Slanger fra os; og Mose bad for Folket.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Therefore the people came to Moses, and said, We have sinned, for we have spoken against the LORD, and against thee; pray unto the LORD, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.

  • KJV 1769 norsk

    Da kom folket til Moses og sa: Vi har syndet, for vi har talt mot Herren og mot deg. Be til Herren om å ta bort slangene fra oss. Og Moses ba for folket.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Therefore the people came to Moses, and said, We have sinned, for we have spoken against the LORD, and against you; pray to the LORD, that He take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.

  • King James Version 1611 (Original)

    Therefore the people came to Moses, and said, We have sinned, for we have spoken against the LORD, and against thee; pray unto the LORD, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Folket kom til Moses og sa: Vi har syndet, fordi vi har talt mot Herren og mot deg; be til Herren at han tar slangene bort fra oss. Moses ba for folket.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Folket kom til Moses og sa: 'Vi har syndet, for vi har talt imot Herren og imot deg. Be til Herren så han tar bort slangene fra oss.' Og Moses ba for folket.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Folket kom til Moses og sa: Vi har syndet, for vi har talt mot Herren og mot deg. Be Herren ta bort slangene fra oss. Og Moses ba for folket.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så kom folket til Moses og sa: Vi har syndet ved å klage mot Herren og mot deg. Be til Herren om å ta slangene bort fra oss. Og Moses ba for folket.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the people came to Moses and sayed: we haue synned for we haue spoken agenst the Lorde and agenst the make intercession to the Lorde that he take awaye the serpentes from us And Moses made intercession for the people.

  • Coverdale Bible (1535)

    The came they vnto Moses, and sayde: We haue synned, because we haue spoken agaynst the LORDE and agaynst the. Praye thou vnto the LORDE, that he take awaye the serpentes from vs. And Moses prayed for the people.

  • Geneva Bible (1560)

    Therefore the people came to Moses & said, We haue sinned: for wee haue spoken against the Lord, and against thee: pray to the Lorde, that he take away the serpents from vs: and Moses prayed for the people.

  • Bishops' Bible (1568)

    Therfore the people came to Moyses, & sayd: We haue sinned, for we haue spoken agaynst the Lord and agaynst thee: make intercession to the Lord that he take away the serpentes from vs. And Moyses made intercession for ye people:

  • Authorized King James Version (1611)

    Therefore the people came to Moses, and said, We have sinned, for we have spoken against the LORD, and against thee; pray unto the LORD, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.

  • Webster's Bible (1833)

    The people came to Moses, and said, We have sinned, because we have spoken against Yahweh, and against you; pray to Yahweh, that he take away the serpents from us. Moses prayed for the people.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the people come in unto Moses and say, `We have sinned, for we have spoken against Jehovah, and against thee; pray unto Jehovah, and He doth turn aside from us the serpent;' and Moses prayeth in behalf of the people.

  • American Standard Version (1901)

    And the people came to Moses, and said, We have sinned, because we have spoken against Jehovah, and against thee; pray unto Jehovah, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then the people came to Moses and said, We have done wrong in crying out against the Lord and against you: make prayer to the Lord to take away the snakes from us. So Moses made prayer for the people.

  • World English Bible (2000)

    The people came to Moses, and said, "We have sinned, because we have spoken against Yahweh, and against you. Pray to Yahweh, that he take away the serpents from us." Moses prayed for the people.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then the people came to Moses and said,“We have sinned, for we have spoken against the LORD and against you. Pray to the LORD that he would take away the snakes from us.” So Moses prayed for the people.

Referenced Verses

  • Exod 8:8 : 8 After Moses and Aaron left Pharaoh, Moses cried out to the LORD about the frogs that he had inflicted on Pharaoh.
  • Num 11:2 : 2 Then the people cried out to Moses, and Moses prayed to the LORD, and the fire subsided.
  • Ps 78:34 : 34 When He killed them, they sought Him; they repented and earnestly sought God.
  • Acts 8:24 : 24 Then Simon answered, 'Pray to the Lord for me, so that nothing you have said may happen to me.'
  • 1 Kgs 13:6 : 6 Then the king answered and said to the man of God, 'Entreat now the favor of the LORD your God and pray for me, so that my hand may be restored to me.' So the man of God entreated the LORD, and the king's hand was restored to him and became as it was before.
  • Exod 8:28 : 28 But Pharaoh hardened his heart this time also and would not let the people go.
  • Exod 9:27-28 : 27 Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said to them, 'This time I have sinned. The Lord is in the right, and I and my people are in the wrong.' 28 Pray to the Lord, for we have had enough of God's thunder and hail. I will let you go; you don’t have to stay any longer.
  • Exod 32:11 : 11 But Moses sought the favor of the LORD his God and said, "LORD, why does your anger burn against your people, whom you brought out of Egypt with great power and a mighty hand?"
  • Exod 32:30 : 30 The next day Moses said to the people, "You have committed a great sin. Now I will go up to the LORD; perhaps I can make atonement for your sin."
  • Num 14:17-20 : 17 Now may the Lord's strength be displayed, just as you have declared: 18 'The LORD is slow to anger, abundant in steadfast love, forgiving iniquity and rebellion; yet he does not leave the guilty unpunished, bringing the consequences of the fathers' iniquity upon the children to the third and fourth generation.' 19 Please pardon the iniquity of this people, according to the greatness of your steadfast love, just as you have forgiven them from Egypt until now. 20 The LORD replied, 'I have forgiven them, as you asked.'
  • Deut 9:20 : 20 The LORD was very angry with Aaron, and he was ready to destroy him. But I prayed for Aaron at that time as well.
  • Deut 9:26-29 : 26 I prayed to the LORD and said, 'O Lord GOD, do not destroy your people, your inheritance, whom you redeemed through your greatness and brought out of Egypt with a strong hand. 27 Remember your servants Abraham, Isaac, and Jacob. Do not focus on the stubbornness of this people, their wickedness, or their sin. 28 Otherwise, the land from which you brought us out will say, "The LORD was not able to bring them into the land he promised them, and because he hated them, he brought them out to kill them in the wilderness." 29 But they are your people, your inheritance, whom you brought out by your great power and your outstretched arm.
  • 1 Sam 12:19-23 : 19 The people all said to Samuel, 'Pray to the LORD your God for your servants, so that we will not die, for we have added this evil to all our sins by asking for a king.' 20 Samuel said to the people, 'Do not be afraid. You have done all this evil, yet do not turn away from following the LORD, but serve the LORD with all your heart.' 21 Do not turn aside, for you would be following things that are worthless and cannot benefit or deliver you, for they are meaningless. 22 For the LORD will not abandon His people for the sake of His great name, because it has pleased the LORD to make you His people. 23 As for me, far be it from me to sin against the LORD by ceasing to pray for you. Instead, I will instruct you in the good and upright way.
  • 1 Sam 15:24 : 24 Then Saul said to Samuel, 'I have sinned. I disregarded the command of the LORD and your words, because I feared the people and obeyed their voice.'
  • 1 Sam 15:30 : 30 Saul replied, 'I have sinned, but please honor me now in front of the elders of my people and before Israel. Come back with me so that I may worship the LORD your God.'
  • Job 42:8 : 8 So now, take seven bulls and seven rams, go to My servant Job, and offer a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer and not deal with you according to your folly, because you have not spoken the truth about Me as My servant Job has.
  • Job 42:10 : 10 After Job prayed for his friends, the LORD restored his fortunes and gave him twice as much as he had before.
  • Rom 10:1 : 1 Brothers, my heart’s desire and prayer to God for Israel is for their salvation.
  • Jas 5:16 : 16 Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, so that you may be healed. The prayer of a righteous person is very powerful and effective.
  • Ps 106:23 : 23 So He said He would destroy them had not Moses, His chosen one, stood in the breach before Him to turn His wrath away from destroying them.
  • Jer 15:1 : 1 Then the LORD said to me: 'Even if Moses and Samuel were to stand before Me, My heart would not go out to these people. Send them away from My presence and let them go.'
  • Jer 37:3 : 3 King Zedekiah sent Jehucal son of Shelemiah and the priest Zephaniah son of Maaseiah to the prophet Jeremiah with this message: "Please pray to the LORD our God for us."
  • Hos 5:15 : 15 I will return to my place until they acknowledge their guilt and seek my face; in their distress they will earnestly seek me.
  • Matt 27:4 : 4 He said, 'I have sinned by betraying innocent blood.' But they replied, 'What is that to us? You take care of it.'
  • Gen 20:7 : 7 Now return the man's wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you can be sure that you and all who belong to you will die.'