Verse 21
or if in hostility someone strikes another with their hand and the person dies, the one who struck them must be put to death. They are a murderer. The avenger of blood is to execute the sentence when they meet the murderer.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
eller i fiendskap slår ham med hånden slik at vedkommende dør, så er han en morder. Blodhevneren skal drepe morderen ved møtet med ham.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
eller i fiendskap slår ham med hånd så han dør, skal den som slo visselig dø; han er en morder: blodhevneren skal slå morderen når han møter ham.
Norsk King James
Eller i fiendskap slår ham med hånden så han dør: han som slo ham skal helt sikkert dømmes til døden; for han er en morder: blodhevneren skal drepe morderen når han møter ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
eller treffer ham med hånden i fiendskap så han dør, skal den skyldige morderen utvilsomt dø. Blodhevneren skal drepe morderen når han møter ham.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
eller hvis han slår noen i fiendskap med hendene, så personen dør, skal han dø som en morder. Blodhevneren skal drepe morderen når han treffer ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
eller av fiendskap slår ham med hånden, så han dør: den som slo ham skal sannelig dø; for han er en morder: blodhevneren skal drepe morderen når han møter ham.
o3-mini KJV Norsk
eller om han, i fiendskap, treffer ham med hånden slik at han dør, skal den som slo ham, uten tvil henrettes, for han er en morder. Blodhevnens mann skal drepe morderen når de møtes.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
eller av fiendskap slår ham med hånden, så han dør: den som slo ham skal sannelig dø; for han er en morder: blodhevneren skal drepe morderen når han møter ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
eller slår ham i fiendskap med sin hånd, så han dør, skal den som slo være en morder og må dø; blodhevneren skal drepe morderen når han møter ham.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
eller i fiendskap slår ham med hånden, slik at han dør, da skal den som slo ham, straffes med døden. Han er en morder. Blodhevneren skal drepe morderen når han møter ham.
Original Norsk Bibel 1866
eller han slaaer ham af Fjendskab med sin Haand, at han døer, da skal den, som slog, visseligen dødes, han er en Manddraber; Blodhevneren skal lade døde Manddraberen, naar han møder ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
Or in enmity smite him with his hand, that he die: he that smote him shall surely be put to death; for he is a murderer: the revenger of blood shall slay the murderer, when he meeteth him.
KJV 1769 norsk
eller i fiendskap slår ham med hånden slik at han dør, skal den som slår, dø. Han er en morder. Blodhevneren skal drepe morderen når han møter ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
Or in enmity strikes him with his hand, so that he dies, he who struck him shall surely be put to death; for he is a murderer: the avenger of blood shall slay the murderer, when he meets him.
King James Version 1611 (Original)
Or in enmity smite him with his hand, that he die: he that smote him shall surely be put to death; for he is a murderer: the revenger of blood shall slay the murderer, when he meeteth him.
Norsk oversettelse av Webster
eller i fiendskap slo ham med hånden slik at han døde; den som slo, skal sannelig dø; han er en morder: blodhevneren skal drepe morderen når han møter ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Eller slår ham i fiendtlighet med sin hånd, så han dør, skal den som slo drepes. Han er en morder; blodhevneren skal drepe morderen når han møter ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
eller i fiendskap slo ham med hånden, så han døde; den som slo ham, skal settes til å dø; han er en morder: blodhevneren skal drepe morderen når han møter ham.
Norsk oversettelse av BBE
Eller i hat gir ham slag med hendene, slik at han dør; den som gir dødsslaget, skal dø; han er en morder: den som har rett til å gi straff for blod, kan drepe morderen når han møter ham.
Tyndale Bible (1526/1534)
or smyte him with his hande of enuye that he dye he that smote him shall dye for he is a murtherer. The iustice of bloude shall slee him as soone as he fyndeth him.
Coverdale Bible (1535)
then shal he that hath slayne him, dye the death: for he is a murthurer. The auenger of bloude shal brynge him to death, as soone as he fyndeth him.
Geneva Bible (1560)
Or smite him through enimitie with his hand, that he die, he that smote him shal die ye death: for hee is a murtherer: the reuenger of the blood shall slay the murtherer when he meeteth him.
Bishops' Bible (1568)
Or smyte hym with his hande of enmitie that he dye: he that smote hym shall dye the death, for he is a murtherer: the reuenger of the blood shall slay the murtherer when he meeteth hym.
Authorized King James Version (1611)
Or in enmity smite him with his hand, that he die: he that smote [him] shall surely be put to death; [for] he [is] a murderer: the revenger of blood shall slay the murderer, when he meeteth him.
Webster's Bible (1833)
or in enmity struck him with his hand, so that he died; he who struck him shall surely be put to death; he is a murderer: the avenger of blood shall put the murderer to death, when he meets him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
or in enmity he hath smitten him with his hand, and he dieth; the smiter is certainly put to death; he `is' a murderer; the redeemer of blood doth put the murderer to death in his coming against him.
American Standard Version (1901)
or in enmity smote him with his hand, so that he died; he that smote him shall surely be put to death; he is a murderer: the avenger of blood shall put the murderer to death, when he meeteth him.
Bible in Basic English (1941)
Or in hate gave him blows with his hand, causing death; he who gave the death-blow is to be put to death; he is a taker of life: he whose right it is to give punishment for blood may put to death the taker of life when he comes face to face with him.
World English Bible (2000)
or in enmity struck him with his hand, so that he died; he who struck him shall surely be put to death; he is a murderer: the avenger of blood shall put the murderer to death, when he meets him.
NET Bible® (New English Translation)
or with enmity he strikes him with his hand and he dies, the one who struck him must surely be put to death, for he is a murderer. The avenger of blood must kill the murderer when he meets him.