Verse 24
then the assembly must judge between the one who caused the death and the avenger of blood according to these ordinances.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
skal forsamlingen dømme mellom drapsmannen og blodhevneren etter disse forskriftene.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
da skal dommen være mellom den som slo og blodhevneren etter disse bestemmelsene.
Norsk King James
Da skal menigheten dømme mellom drapsmannen og blodhevneren i henhold til disse dommene:
Modernisert Norsk Bibel 1866
da skal menigheten dømme mellom den som slo og blodhevneren etter disse reglene.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Menigheten skal sørge for at drapsmannen blir reddet fra blodhevnerens hånd, og føre ham tilbake til tilfluktsbyen hvor han hadde flyktet, og han skal bo der til den store presten som er salvet med hellig olje, dør.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
da skal menigheten dømme mellom drapsmannen og blodhevneren etter disse rettsprinsippene:
o3-mini KJV Norsk
da skal forsamlingen dømme mellom den drepende og blodhevnens mann etter disse bestemmelser.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
da skal menigheten dømme mellom drapsmannen og blodhevneren etter disse rettsprinsippene:
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
skal menigheten dømme mellom drapsmannen og blodhevneren etter disse lovbudene.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
da skal menigheten mellom morderen og blodhevneren avgjøre etter disse lovene.
Original Norsk Bibel 1866
da skulle de i Menigheden dømme imellem den, som slog, og imellem Blodhevneren, efter disse Rette.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then the congregation shall judge between the slayer and the revenger of blood according to these judgments:
KJV 1769 norsk
skal menigheten dømme mellom drapsmannen og blodhevneren etter disse rettsreglene.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then the congregation shall judge between the slayer and the avenger of blood according to these judgments:
King James Version 1611 (Original)
Then the congregation shall judge between the slayer and the revenger of blood according to these judgments:
Norsk oversettelse av Webster
da skal menigheten dømme mellom den som slo og blodhevneren etter disse forskriftene;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
da skal menigheten dømme mellom den som slo og blodhevneren etter disse lovene.
Norsk oversettelse av ASV1901
da skal menigheten dømme mellom den som slo og blodhevneren etter disse lovene.
Norsk oversettelse av BBE
Da skal menigheten dømme mellom drapsmannen og den som har rett til blodhevn, etter disse reglene:
Tyndale Bible (1526/1534)
Then the cogregacion shall iudge betwene the sleer ad the executer of bloude in soche cases.
Coverdale Bible (1535)
the shal the cogregacion iudge betwene him yt hath comytted ye slaughter, and the auenger of bloude, in soch cases.
Geneva Bible (1560)
Then the Congregation shall iudge betweene the slayer and the auenger of blood according to these lawes.
Bishops' Bible (1568)
Then the congregation shal iudge betweene the slayer and the reuenger of blood, according to these lawes.
Authorized King James Version (1611)
Then the congregation shall judge between the slayer and the revenger of blood according to these judgments:
Webster's Bible (1833)
then the congregation shall judge between the striker and the avenger of blood according to these ordinances;
Young's Literal Translation (1862/1898)
then have the company judged between the smiter and the redeemer of blood, by these judgments.
American Standard Version (1901)
then the congregation shall judge between the smiter and the avenger of blood according to these ordinances;
Bible in Basic English (1941)
Then let the meeting of the people be judge between the man responsible for the death and him who has the right of punishment for blood, acting by these rules:
World English Bible (2000)
then the congregation shall judge between the striker and the avenger of blood according to these ordinances;
NET Bible® (New English Translation)
then the community must judge between the slayer and the avenger of blood according to these decisions.
Referenced Verses
- Josh 20:6 : 6 The person must stay in that city until they have stood trial before the assembly and until the death of the high priest who is serving at that time. Then they may return to their own city and home, from which they fled.
- Num 35:12 : 12 These cities shall serve as a refuge from the avenger of blood, so that the one who killed someone unintentionally may not be put to death until they stand trial before the congregation.