Verse 19
I, Paul, write this with my own hand: I will repay it—not to mention that you owe me even your very self.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
jeg, Paulus, har skrevet dette med min egen hånd, jeg vil betale det; likevel sier jeg ikke til deg at du også skylder meg deg selv.
NT, oversatt fra gresk
Jeg, Paulus, har skrevet dette med min egen hånd; jeg skal betale det. For å si det slik, så skylder du meg også deg selv.
Norsk King James
Jeg, Paulus, har skrevet dette med min egen hånd, jeg vil betale det: men jeg minner deg på at du også skylder meg deg selv.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg, Paulus, skriver dette med egen hånd: Jeg skal betale, for å slippe å si at du skylder meg deg selv også.
KJV/Textus Receptus til norsk
Jeg Paulus har skrevet det med min egen hånd, jeg skal betale det: selv om jeg ikke sier til deg hvor mye du skylder meg, også ditt eget selv foruten.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
jeg, Paulus, skriver dette med min egen hånd: Jeg skal betale det tilbake – for ikke å nevne at du også skylder meg ditt eget liv.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg, Paulus, skriver dette med min egen hånd. Jeg vil betale tilbake – jeg sier ikke en gang til deg at du skylder meg deg selv i tillegg.
o3-mini KJV Norsk
jeg, Paulus, skrev dette med egen hånd, og jeg vil tilbakebetale ham. Jeg påstår likevel ikke at du skylder meg noe – ikke engang deg selv i tillegg.
gpt4.5-preview
Jeg, Paulus, skriver dette med min egen hånd, jeg vil betale. Jeg vil ikke engang nevne at du skylder meg ditt eget liv.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg, Paulus, skriver dette med min egen hånd, jeg vil betale. Jeg vil ikke engang nevne at du skylder meg ditt eget liv.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg, Paulus, skriver med min egen hånd: Jeg vil betale tilbake – for ikke å nevne at du skylder meg enda mer, deg selv.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jeg, Paulus, skriver dette med min egen hånd: Jeg skal betale. For ikke å nevne at du skylder meg selv.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg Paulus haver skrevet med min egen Haand, jeg vil betale, for at jeg ikke skal sige dig, at du er mig endog dig selv skyldig.
King James Version 1769 (Standard Version)
I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
KJV 1769 norsk
Jeg, Paulus, skriver dette med min egen hånd: Jeg skal betale deg tilbake, selv om jeg ikke nevner at du også skylder meg ditt eget liv.
KJV1611 - Moderne engelsk
I, Paul, am writing this with my own hand, I will repay it: although I do not say to you that you owe me even your own self besides.
King James Version 1611 (Original)
I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg, Paulus, skriver dette med min egen hånd: Jeg vil betale det tilbake. (For ikke å nevne at du skylder meg ditt eget liv i tillegg).
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg, Paulus, skriver dette med min egen hånd, jeg vil betale tilbake – for ikke å nevne at du skylder meg ditt eget liv.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg, Paulus, skriver dette med min egen hånd: Jeg skal betale det tilbake. Jeg vil ikke nevne at du skylder meg til og med deg selv.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg, Paulus, skriver dette med egen hånd, jeg vil betale deg: og jeg nevner ikke at du skylder meg ditt eget liv.
Tyndale Bible (1526/1534)
I Paul have writte it with myne awne hode. I will recompence it. So that I do not saye to the howe that thou owest vnto me eve thyne awne silfe.
Coverdale Bible (1535)
I Paul haue wrytten it with myne awne hande. I wil recompence it: so that I do not saye vnto ye, how that thou owest vnto me euen thine owne selfe.
Geneva Bible (1560)
I Paul haue written this with mine owne hande: I will recompense it, albeit I doe not say to thee, that thou owest moreouer vnto me euen thine owne selfe.
Bishops' Bible (1568)
I Paul haue written it with myne owne hande, I wyll recompence it: Albeit, I do not say to thee, howe that thou owest vnto me euen thyne owne selfe.
Authorized King James Version (1611)
I Paul have written [it] with mine own hand, I will repay [it]: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
Webster's Bible (1833)
I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
Young's Literal Translation (1862/1898)
I, Paul did write with my hand, I -- I will repay; that I may not say that also thyself, besides, to me thou dost owe.
American Standard Version (1901)
I Paul write it with mine own hand, I will repay it: that I say not unto thee that thou owest to me even thine own self besides.
Bible in Basic English (1941)
I, Paul, writing this myself, say, I will make payment to you: and I do not say to you that you are in debt to me even for your life.
World English Bible (2000)
I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
NET Bible® (New English Translation)
I, Paul, have written this letter with my own hand: I will repay it. I could also mention that you owe me your very self.
Referenced Verses
- Gal 5:2 : 2 Listen! I, Paul, say to you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you.
- Gal 6:11 : 11 See with what large letters I am writing to you with my own hand!
- 1 Tim 1:2 : 2 to Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
- Titus 1:4 : 4 To Titus, my true child in our common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
- Jas 5:19-20 : 19 My brothers and sisters, if anyone among you strays from the truth and someone turns them back, 20 let them know that whoever turns a sinner from the error of their way will save their soul from death and cover a multitude of sins.
- 1 Cor 4:15 : 15 For even if you have countless teachers in Christ, you do not have many fathers. For in Christ Jesus, I became your father through the gospel.
- 1 Cor 9:1-2 : 1 Am I not an apostle? Am I not free? Have I not seen Jesus Christ our Lord? Are you not my work in the Lord? 2 If I am not an apostle to others, surely I am to you. For you are the seal of my apostleship in the Lord.
- 1 Cor 16:21-22 : 21 This greeting is in my own hand—Paul. 22 If anyone does not love the Lord, let them be accursed. Our Lord, come!
- 2 Cor 3:2 : 2 You are our letter, written on our hearts, known and read by everyone.