Verse 27
When your terror comes like a storm, and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Når frykten kommer over dere som en storm, og ulykke som en virvelvind, når nød og vanskeligheter rammer dere.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Når deres frykt kommer som ødeleggelse, og deres undergang kommer som en virvelvind; når nød og angst kommer over dere.
Norsk King James
Når frykten deres kommer som en ødeleggelse, og deres undergang kommer som en virvelvind; når trengsel og angst kommer over dere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når det dere frykter kommer som en storm, og deres ulykke kommer som en virvelvind, når angst og nød kommer over dere.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Når frykten kommer som en storm, når deres ulykke kommer som en virvelvind; når trengsler og vanskeligheter kommer over dere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Når redsel kommer som en ødeleggelse, og deres undergang som en virvelvind; når trengsel og nød faller over dere.
o3-mini KJV Norsk
Når deres redsel kommer som ødemark, og deres undergang som en stormvold; når nød og sorg rammer dere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Når redsel kommer som en ødeleggelse, og deres undergang som en virvelvind; når trengsel og nød faller over dere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Når deres frykt kommer som en storm, og deres ulykke kommer som en virvelvind, når trengsel og nød kommer over dere.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Når frykt kommer som en storm, og deres undergang kommer som en virvelvind, når trengsler og nød kommer over dere.
Original Norsk Bibel 1866
naar det kommer som en Ødelæggelse, det, som I frygte for, og eders Ulykke kommer som en Hvirvelvind, naar Angest og Trængsel kommer over eder.
King James Version 1769 (Standard Version)
When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
KJV 1769 norsk
Når frykten kommer som en ødeleggelse, og ødeleggelsen kommer som en virvelvind; når nød og kvalm kommer over dere.
KJV1611 - Moderne engelsk
When your fear comes like desolation, and your destruction comes like a whirlwind; when distress and anguish come upon you.
King James Version 1611 (Original)
When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
Norsk oversettelse av Webster
når katastrofen kommer som en storm, når ulykken kommer som en virvelvind; når nød og angst kommer over dere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Når frykten kommer som en ødeleggelse, og deres ulykke kommer som en storm, når trengsel og nød kommer over dere.
Norsk oversettelse av ASV1901
Når frykt kommer som en stormbyge, og ulykke som en virvelvind, når trengsel og angst kommer over dere.
Norsk oversettelse av BBE
Når deres frykt kommer som en storm, og deres ulykke som en hvirvelvind; når smerte og sorg kommer over dere.
Coverdale Bible (1535)
euen whe ye thinge that ye be afrayed of, falleth in sodenly like a storme, and yor misery like a tempest: yee wha trouble and heuynesse cometh vpon you.
Geneva Bible (1560)
Whe your feare cometh like sudden desolation, & your destruction shall come like a whirle wind: whe affliction & anguish shal come vpo you,
Bishops' Bible (1568)
Euen when the thyng that ye be afraide of falleth in sodenly like a storme, and your miserie lyke a tempest, yea when trouble and heauinesse commeth vpon you.
Authorized King James Version (1611)
When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
Webster's Bible (1833)
When calamity overtakes you like a storm, When your disaster comes on like a whirlwind; When distress and anguish come on you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
When your fear cometh as destruction, And your calamity as a hurricane doth come, When on you come adversity and distress.
American Standard Version (1901)
When your fear cometh as a storm, And your calamity cometh on as a whirlwind; When distress and anguish come upon you.
Bible in Basic English (1941)
When your fear comes on you like a storm, and your trouble like a rushing wind; when pain and sorrow come on you.
World English Bible (2000)
when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind; when distress and anguish come on you.
NET Bible® (New English Translation)
when what you dread comes like a whirlwind, and disaster strikes you like a devastating storm, when distressing trouble comes on you.
Referenced Verses
- Prov 3:25-26 : 25 Do not be afraid of sudden terror or of the ruin of the wicked when it comes. 26 For the LORD will be your confidence and will keep your foot from being caught.
- Prov 10:24-25 : 24 What the wicked dread will come upon them, but the desire of the righteous will be granted. 25 When the whirlwind passes, the wicked are no more, but the righteous have an everlasting foundation.
- Isa 17:13 : 13 The nations roar like the crashing of mighty waters, but He rebukes them, and they flee far away. They are driven like chaff on the mountains before the wind, like tumbleweed before a storm.
- Nah 1:3 : 3 The Lord is slow to anger but great in power; he will not leave the guilty unpunished. His way is in the whirlwind and the storm, and clouds are the dust of his feet.
- Luke 21:23-26 : 23 Woe to those who are pregnant and nursing in those days! For there will be great distress on the earth and wrath against this people. 24 They will fall by the edge of the sword and be taken as captives to all nations. Jerusalem will be trampled by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled. 25 There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth, distress among nations, confused by the roaring of the sea and the waves. 26 People will faint from fear and the expectation of what is coming upon the world, because the powers of the heavens will be shaken.
- Luke 21:34-35 : 34 Be careful, or your hearts will be weighed down with indulgence, drunkenness, and the anxieties of life, and that day will close on you suddenly like a trap. 35 For it will come upon all who live on the face of the earth as a snare.
- Rom 2:9 : 9 There will be tribulation and distress for every soul of man who does what is evil, first for the Jew, then also for the Gentile.
- 1 Thess 5:3 : 3 While people are saying, "Peace and safety," sudden destruction will come upon them like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
- Rev 6:15-17 : 15 The kings of the earth, the nobles, the wealthy, the military commanders, the mighty, and everyone—slave and free—hid themselves in caves and among the rocks of the mountains. 16 And they said to the mountains and the rocks, 'Fall on us and hide us from the face of the one seated on the throne and from the wrath of the Lamb!' 17 For the great day of their wrath has come, and who can withstand it?
- Ps 58:9 : 9 Like a slug that melts away as it moves, like a stillborn child who never sees the sun.
- Ps 69:22-28 : 22 They gave me poison for food, and for my thirst, they gave me vinegar to drink. 23 Let their table before them become a snare, and their security a trap. 24 Let their eyes be darkened so they cannot see, and their bodies always shake and tremble. 25 Pour out your indignation on them, and let your fierce anger overtake them. 26 Let their encampments be desolate; may no one dwell in their tents. 27 For they persecute those you have struck, and they recount the pain of those you have wounded. 28 Add guilt to their guilt, and let them not enter into your righteousness.