Verse 25
The righteous eat to their heart's content, but the stomach of the wicked goes hungry.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den rettferdige spiser seg mett, men de ondes mage er alltid sulten.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den rettferdige nyter sitt hjerte fullt, men de ondes mage skal mangle.
Norsk King James
Den rettferdige spiser til tilfredsstillelse for sin sjel, men de onde skal lide av sult.
Modernisert Norsk Bibel 1866
En rettferdig spiser til hans sjel er mett, men de ugudeliges mage vil lide nød.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den rettferdige spiser seg mett til sjelen, men de ondes mage er sulten.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den rettferdige spiser til sjelen er tilfredsstilt, men de ugudeliges mage vil mangle.
o3-mini KJV Norsk
Den rettferdige spiser for å mette sin sjel, mens den onde vil oppleve nød.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den rettferdige spiser til sjelen er tilfredsstilt, men de ugudeliges mage vil mangle.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den rettferdige spiser seg mett, men de ondes mage vil mangle.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Den rettferdige eter til han er mett, men de ondes mage vil lide mangel.
Original Norsk Bibel 1866
En Retfærdig æder, indtil hans Sjæl bliver mæt, men de Ugudeliges Bug skal fattes.
King James Version 1769 (Standard Version)
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
KJV 1769 norsk
Den rettferdige spiser og blir mett, men de ondes mage vil mangle.
KJV1611 - Moderne engelsk
The righteous eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked shall lack.
King James Version 1611 (Original)
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
Norsk oversettelse av Webster
Den rettferdige spiser til sin sjels tilfredsstillelse, men de ondes mage går sulten.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den rettferdige spiser til sin sjel er mett, men de ondes mage mangler!
Norsk oversettelse av ASV1901
Den rettferdige spiser til han er tilfreds; men den ondes mage vil lide mangel.
Norsk oversettelse av BBE
Den rettskafne har mat til fulle, men de ondes mage vil være sulten.
Coverdale Bible (1535)
The rightuous eateth, and is satisfied, but ye bely of the vngodly hath neuer ynough.
Geneva Bible (1560)
The righteous eateth to the contentation of his minde: but the belly of the wicked shall want.
Bishops' Bible (1568)
The righteous eateth and is satisfied: but the belly of the vngodly hath neuer enough.
Authorized King James Version (1611)
¶ The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
Webster's Bible (1833)
The righteous one eats to the satisfying of his soul, But the belly of the wicked goes hungry.
Young's Literal Translation (1862/1898)
The righteous is eating to the satiety of his soul, And the belly of the wicked lacketh!
American Standard Version (1901)
The righteous eateth to the satisfying of his soul; But the belly of the wicked shall want.
Bible in Basic English (1941)
The upright man has food to the full measure of his desire, but there will be no food for the stomach of evil-doers.
World English Bible (2000)
The righteous one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry.
NET Bible® (New English Translation)
The righteous has enough food to satisfy his appetite, but the belly of the wicked will be empty.
Referenced Verses
- Ps 34:10 : 10 Fear the Lord, you His holy ones, for those who fear Him lack nothing.
- Prov 10:3 : 3 The LORD will not let the righteous go hungry, but He thrusts aside the craving of the wicked.
- Deut 32:24 : 24 Wasted by famine, consumed by burning heat and bitter destruction, I will send against them the teeth of wild animals and the venom of creatures that crawl in the dust.
- 1 Tim 4:8 : 8 For bodily training is of some value, but godliness is valuable in every way, holding promise for both the present life and the life to come.
- Heb 13:5 : 5 Let your character be free from the love of money, being content with what you have, for He has said, 'I will never leave you nor forsake you.'
- Prov 6:11 : 11 and poverty will come upon you like a thief and scarcity like an armed man.
- Deut 28:48 : 48 You will serve your enemies whom the LORD will send against you, in hunger, thirst, nakedness, and total destitution. He will put an iron yoke on your neck until He has destroyed you.
- Prov 24:34 : 34 and poverty will come upon you like a robber and need like an armed man.
- Isa 65:13-14 : 13 Therefore, this is what the Lord GOD says: 'Behold, my servants will eat, but you will go hungry; behold, my servants will drink, but you will go thirsty; behold, my servants will rejoice, but you will be put to shame.' 14 Behold, my servants will sing out of the joy of their hearts, but you will cry out from the pain of your hearts and wail from a broken spirit.
- 2 Thess 3:10 : 10 For even when we were with you, we gave you this command: If anyone is unwilling to work, they should not eat.
- Ps 37:3 : 3 Trust in the LORD and do what is good; dwell in the land and cultivate faithfulness.
- Ps 37:16 : 16 Better is the little that the righteous have than the abundance of many wicked.
- Ps 37:18-19 : 18 The LORD knows the days of the blameless, and their inheritance will last forever. 19 They will not be ashamed in the time of disaster, and in days of famine they will be satisfied.