Verse 28
A worthless witness mocks justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Et urettferdig vitne latterliggjør retten, og de ugudeliges munn vil svelge ondskap.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Et ugudelig vitne forakter rettferdighet, og de ondskapsfulle munn sluker urett.
Norsk King James
Et urettferdig vitne spotter dommen; og de onde fordriver ondsinnet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Et ugudelig vitne spotter retten, og de ondes munn sluker urett.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Et ondskapsfullt vitne gjør narr av dommen, og de ugudeliges munn sluker urett.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Et ugudelig vitne spotter dommen, og den ugudeliges munn sluker urett.
o3-mini KJV Norsk
Et ugudelig vitne forakter dommen, og den onde munnen fortærer urett.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Et ugudelig vitne spotter dommen, og den ugudeliges munn sluker urett.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Et ondsinnet vitne håner dommen, og urettens munn sluker urett.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Et uverdig vitne spottes rettferdigheten, og den ondes munn sluker urett.
Original Norsk Bibel 1866
Et Belials Vidne spotter Retten, og de Ugudeliges Mund opsluger Uret.
King James Version 1769 (Standard Version)
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
KJV 1769 norsk
En ugudelig vitne forakter rettferdighet, og de ondes munn sluker ondskap.
KJV1611 - Moderne engelsk
An ungodly witness scorns judgment, and the mouth of the wicked devours iniquity.
King James Version 1611 (Original)
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
Norsk oversettelse av Webster
Et korrupt vitne spotter retten, og de ondes munn sluker urett.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Et verdiløst vitne forakter rettferdighet, og den onde munn sluker skyld.
Norsk oversettelse av ASV1901
Et verdiløst vitne spotter rettferdighet, og de ondes munn sluker urett.
Norsk oversettelse av BBE
En verdiløs vitne gjør narr av dommerens avgjørelse: og onde menneskers munn sender ut ondskap som en strøm.
Coverdale Bible (1535)
A false wytnes laugheth iudgmet to scorne, & the mouth of the vngodly eateth vp wickednes.
Geneva Bible (1560)
A wicked witnes mocketh at iudgement, & the mouth of ye wicked swalloweth vp iniquitie.
Bishops' Bible (1568)
A wicked witnesse mocketh iudgement: and the mouth of the vngodly deuoureth wickednesse.
Authorized King James Version (1611)
¶ An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
Webster's Bible (1833)
A corrupt witness mocks justice, And the mouth of the wicked gulps down iniquity.
Young's Literal Translation (1862/1898)
A worthless witness scorneth judgment, And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
American Standard Version (1901)
A worthless witness mocketh at justice; And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
Bible in Basic English (1941)
A good-for-nothing witness makes sport of the judge's decision: and the mouth of evil-doers sends out evil like a stream.
World English Bible (2000)
A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
NET Bible® (New English Translation)
A crooked witness scorns justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.
Referenced Verses
- Job 15:16 : 16 How much less is a man, who is detestable and corrupt, one who drinks iniquity like water!
- Job 34:7 : 7 What man is like Job, who drinks scorn like water?
- Job 20:12-13 : 12 Though evil tastes sweet in his mouth and he hides it under his tongue, 13 though he cherishes it and does not let it go, but keeps it in the midst of his mouth,
- 1 Kgs 21:10 : 10 Then seat two scoundrels opposite him and have them accuse him, saying, 'You have cursed God and the king.' Then take him out and stone him to death.
- 1 Kgs 21:13 : 13 Two worthless men came and sat opposite Naboth. They testified against him before the people, saying, 'Naboth has cursed God and the king.' So they took him outside the city, stoned him to death, and he died.
- Ps 10:5 : 5 His ways prosper at all times; Your judgments are far above, out of his sight; as for all his foes, he sneers at them.
- Ps 10:11 : 11 He says in his heart, 'God has forgotten; He has hidden His face; He will never see it.'
- Prov 15:14 : 14 The discerning heart seeks knowledge, but the mouth of fools feeds on folly.
- Isa 28:14-18 : 14 Therefore, hear the word of the LORD, you scoffers who rule this people in Jerusalem. 15 Because you have said, 'We have made a covenant with death, and with Sheol we have made an agreement. When the overwhelming scourge passes through, it will not reach us, for we have made lies our refuge and falsehood our hiding place.' 16 Therefore this is what the Lord GOD says: 'Behold, I am laying a stone in Zion, a tested stone, a precious cornerstone, a sure foundation. The one who believes will not panic.' 17 I will make justice the measuring line and righteousness the plumb line. Hail will sweep away your refuge of lies, and water will flood your hiding place. 18 Your covenant with death will be annulled, and your agreement with Sheol will not stand. When the overwhelming scourge passes through, you will be trampled by it.
- Hos 4:8 : 8 They feed on the sins of my people; they are greedy for their iniquity.
- Luke 18:2-4 : 2 He said, 'There was a judge in a certain town who neither feared God nor respected people.' 3 And there was a widow in that town who kept coming to him and saying, 'Grant me justice against my adversary.' 4 For a while, he refused. But later, he said to himself, 'Even though I do not fear God or respect people, I will give her justice.'
- Acts 6:11-13 : 11 Then they secretly instigated men to say, 'We have heard him speaking blasphemous words against Moses and against God.' 12 They stirred up the people, the elders, and the scribes. They came upon him, seized him, and brought him to the council. 13 They presented false witnesses who said, 'This man never stops speaking blasphemous words against this holy place and the law.'