Verse 21
Charcoal for embers and wood for fire, and a contentious person for kindling strife.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Som kull til glør og ved til ild, slik er en mann som skaper konflikt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Som kull til glør og ved til ild, slik gir en stridbar mann næring til trette.
Norsk King James
Som kull som gløder, og ved til ild; slik er en stridslysten mann til å tenne strid.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Som kull for glør og ved for ild, slik er den stridslystne mann som setter igang splid.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Som kull til glør og ved til ild, slik er en stridslysten mann som oppildner til strid.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Som kull til glødende kull og ved til ild, slik er en kranglevoren mann til å tenne strid.
o3-mini KJV Norsk
Som kull er for glødende kull, og ved er for ild; slik tenner en stridslysten mann opp strid.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Som kull til glødende kull og ved til ild, slik er en kranglevoren mann til å tenne strid.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kull til glør og ved til ild, og en stridbar mann til å oppildne strid.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Som kull til glør og ved til ild, slik er en trettekjær mann til å tirre opp strid.
Original Norsk Bibel 1866
(Som) Kul høre til (at optænde) Gløder, og Træer til (at gjøre) Ild, saa (kommer) en trættekjær Mand til at optænde Kiv.
King James Version 1769 (Standard Version)
As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
KJV 1769 norsk
Som kull til glødende kull, og ved til ild, slik er en stridslysten mann for å opptenne strid.
KJV1611 - Moderne engelsk
As coals to burning coals, and wood to fire, so is a contentious man to kindle strife.
King James Version 1611 (Original)
As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
Norsk oversettelse av Webster
Som kull gir glør, og ved gir flamme, slik egger en stridbar mann ufred.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kull til glødende kull og ved til ild, og en stridsmann tenner strid.
Norsk oversettelse av ASV1901
Som kull til varme glør og ved til varme ild, slik er en stridslysten mann for å skape konflikt.
Norsk oversettelse av BBE
Som pust på kull og ved på ild, slik får en kranglete mann striden i gang.
Coverdale Bible (1535)
Coles kyndle heate, and wodd ye fyre: euen so doth a braulinge felowe stere vp variaunce.
Geneva Bible (1560)
As ye cole maketh burning coles, & wood a fire, so the contentious man is apt to kindle strife.
Bishops' Bible (1568)
As coles kindle heate, and wood the fire: euen so doth a brawling felowe stirre vp variaunce.
Authorized King James Version (1611)
[As] coals [are] to burning coals, and wood to fire; so [is] a contentious man to kindle strife.
Webster's Bible (1833)
As coals are to hot embers, And wood to fire, So is a contentious man to kindling strife.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Coal to burning coals, and wood to fire, And a man of contentions to kindle strife.
American Standard Version (1901)
[ As] coals are to hot embers, and wood to fire, So is a contentious man to inflame strife.
Bible in Basic English (1941)
Like breath on coals and wood on fire, so a man given to argument gets a fight started.
World English Bible (2000)
As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindling strife.
NET Bible® (New English Translation)
Like charcoal is to burning coals, and wood to fire, so is a contentious person to kindle strife.
Referenced Verses
- Prov 15:18 : 18 A hot-tempered person stirs up conflict, but one who is patient calms a quarrel.
- Prov 29:22 : 22 An angry man stirs up strife, and a hot-tempered man commits many transgressions.
- Prov 30:33 : 33 For as churning cream produces butter, and as twisting the nose produces blood, so stirring up anger produces strife.
- 2 Sam 20:1 : 1 Now a troublemaker named Sheba, son of Bichri, a Benjamite, happened to be there. He blew the trumpet and declared, "We have no share in David, no inheritance in Jesse's son. Every man to his tent, Israel!"
- 1 Kgs 12:2-3 : 2 When Jeroboam son of Nebat heard about this—he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon—he remained in Egypt. 3 They sent for him, and Jeroboam and the entire assembly of Israel came and spoke to Rehoboam.
- 1 Kgs 12:20 : 20 When all Israel heard that Jeroboam had returned, they sent for him and called him to the assembly and made him king over all Israel. Only the tribe of Judah remained loyal to the house of David.
- Ps 120:4 : 4 Sharp arrows of a warrior, along with burning coals of the broom tree.
- Prov 10:12 : 12 Hatred stirs up conflict, but love covers all offenses.