Verse 10
Whoever leads the upright along an evil path will fall into his own pit, but the blameless will inherit what is good.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den som leder de rettferdige på en ond vei, vil falle i sin egen skam, men de som er rettskaffne vil arve det gode.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den som får de rettferdige til å fare vill på en ond vei, skal falle i sin egen grav; men de oppriktige skal ha gode ting i eie.
Norsk King James
Den som fører de rettferdige på en ond vei, skal selv falle i sin egen felle; men de oppriktige skal ha gode ting i besittelse.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den som leder de oppriktige på en ond vei, skal falle i sin egen grav, men de rettferdige skal arve godhet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den som fører rettskafne inn på bedragersk vei, vil selv falle i sin egen felle, men de rettsindige vil arve lykke.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den som fører de rettferdige på villspor i en ond vei, vil falle i sin egen grav, men de oppriktige vil eie gode ting.
o3-mini KJV Norsk
Den som får de rettferdige til å vike fra sin vei, vil selv falle i sin egen felle; men de rettskaffne vil eie gode ting.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den som fører de rettferdige på villspor i en ond vei, vil falle i sin egen grav, men de oppriktige vil eie gode ting.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den som leder de rettferdige på avveie på en ond vei, han vil falle i sin egen grav, men de uskyldige vil arve det gode.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Den som forleder de oppriktige til å gå en ond vei, skal selv falle i sin egen grav, men de oppriktige skal arve det gode.
Original Norsk Bibel 1866
Hvo, som forvilder de Oprigtige paa en ond Vei, han skal falde i sin Grav, men de Fuldkomne skulle arve Godt.
King James Version 1769 (Standard Version)
Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the uight shall have good things in possession.
KJV 1769 norsk
Den som får de rettferdige til å gå vill på en ond vei, vil selv falle i sin egen felle; men de rettskafne skal ha gode ting i eie.
KJV1611 - Moderne engelsk
Whoever causes the righteous to go astray in an evil way will fall into his own pit, but the upright shall have good things in possession.
King James Version 1611 (Original)
Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.
Norsk oversettelse av Webster
Den som får de oppriktige til å gå på avveie, han vil falle i sin egen snare; men de lytefrie vil arve det gode.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den som får de rettferdige til å gå på avveie, faller selv i sin egen grop, men de uskyldige arver det gode.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den som får de rettskafne til å fare vill på en ond vei, skal selv falle i sin egen grop; men de fullkomne skal arve det gode.
Norsk oversettelse av BBE
Den som får de rettferdige til å gå på avveie, vil selv falle i den gropen han har laget; men de rettferdige vil arve gode ting.
Coverdale Bible (1535)
Who so ledeth ye rightuous in to an euell waye, shal fall in to his owne pytt, but ye iust shal haue the good in possession.
Geneva Bible (1560)
He that causeth the righteous to go astray by an euill way, shal fall into his owne pit, and the vpright shall inherite good things.
Bishops' Bible (1568)
Who so causeth the righteous to go astray by an euill way, shall fall into his owne pit: but the iust shall haue the good in possession.
Authorized King James Version (1611)
¶ Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good [things] in possession.
Webster's Bible (1833)
Whoever causes the upright to go astray in an evil way, He will fall into his own trap; But the blameless will inherit good.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Whoso is causing the upright to err in an evil way, Into his own pit he doth fall, And the perfect do inherit good.
American Standard Version (1901)
Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, He shall fall himself into his own pit; But the perfect shall inherit good.
Bible in Basic English (1941)
Anyone causing the upright to go wandering in an evil way, will himself go down into the hole he has made; but the upright will have good things for their heritage.
World English Bible (2000)
Whoever causes the upright to go astray in an evil way, he will fall into his own trap; but the blameless will inherit good.
NET Bible® (New English Translation)
The one who leads the upright astray in an evil way will himself fall into his own pit, but the blameless will inherit what is good.
Referenced Verses
- Matt 6:33 : 33 But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things will be added to you.
- Prov 26:27 : 27 Whoever digs a pit will fall into it, and the one who rolls a stone—it will come back upon them.
- Ps 37:25-26 : 25 I was young, and now I am old, yet I have never seen the righteous forsaken or their children begging for bread. 26 All day long he is gracious and lends, and his children are a blessing.
- Prov 15:6 : 6 The house of the righteous contains great treasure, but the income of the wicked brings trouble.
- Prov 21:20 : 20 Valuable treasures and oil are in the dwelling of the wise, but a foolish person swallows them up.
- Prov 10:3 : 3 The LORD will not let the righteous go hungry, but He thrusts aside the craving of the wicked.
- Num 31:15-16 : 15 And Moses said to them, 'Have you spared all the women?' 16 Behold, these women caused the people of Israel to act unfaithfully against the LORD through the advice of Balaam in the matter of Peor, which led to the plague among the congregation of the LORD.
- Deut 7:12-14 : 12 And it will happen that because you listen to these ordinances, and keep and obey them, the LORD your God will keep with you the covenant and the steadfast love that He swore to your ancestors. 13 He will love you and bless you and multiply you. He will bless the fruit of your womb and the fruit of your land—your grain, your new wine, and your fresh oil—the young of your livestock and the calves of your herds in the land that He swore to your ancestors to give you. 14 You will be blessed above all peoples; there will be no barrenness among you, whether in men, women, or your livestock.
- 1 Sam 26:19 : 19 Now, may my lord the king please hear the words of his servant. If the LORD has incited you against me, may He accept an offering. But if men have done it, may they be cursed before the LORD, because they have driven me out today to prevent me from having a share in the LORD's inheritance, saying, 'Go, serve other gods.'
- Ps 7:15-16 : 15 Behold, the wicked conceives evil, is pregnant with mischief, and gives birth to lies. 16 They dig a pit and hollow it out, only to fall into the hole they have made.
- Ps 9:15 : 15 So that I may recount all your praises in the gates of Daughter Zion; I will rejoice in your salvation.
- Ps 37:11 : 11 But the humble will inherit the land and delight in abundant peace.
- Acts 13:8-9 : 8 But Elymas the magician (for that is how his name is translated) opposed them and tried to turn the proconsul away from the faith. 9 But Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, stared intently at him. 10 And he said, 'You are full of all deceit and all fraud, son of the devil, enemy of all righteousness! Will you not stop making crooked the straight paths of the Lord?'
- Rom 16:17-18 : 17 Now I urge you, brothers and sisters, to watch out for those who cause divisions and put obstacles in your way that are contrary to the teaching you have learned. Keep away from them. 18 For such people are not serving our Lord Christ but their own appetites. By smooth talk and flattery, they deceive the hearts of the unsuspecting.
- 2 Cor 11:3-4 : 3 But I am afraid that, just as the serpent deceived Eve by its cunning, your minds may be led astray from sincere and pure devotion to Christ. 4 For if someone comes and preaches a Jesus other than the one we preached, or if you receive a different spirit than the one you received, or a different gospel than the one you accepted, you put up with it easily enough.
- 2 Cor 11:13-15 : 13 For such people are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ. 14 And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light. 15 It is not surprising, then, if his servants also masquerade as servants of righteousness. Their end will be according to their deeds.
- Gal 1:8-9 : 8 But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to the one we preached to you, let him be accursed! 9 As we have said before, so now I say again: if anyone is preaching to you a gospel contrary to the one you received, let him be accursed!
- Gal 2:4 : 4 This arose because of false brothers who were secretly brought in, who slipped in to spy on the freedom we have in Christ Jesus, so they might bring us into bondage.
- Gal 3:1-4 : 1 You foolish Galatians! Who has bewitched you? Before your very eyes, Jesus Christ was clearly portrayed as crucified. 2 I only want to learn this from you: Did you receive the Spirit by works of the law, or by hearing with faith? 3 Are you so foolish? After beginning by the Spirit, are you now trying to complete it by human effort? 4 Did you suffer so much for nothing—if it really was for nothing?
- 2 Pet 2:18-20 : 18 For they utter arrogant, empty words and entice those who are barely escaping from others living in error, by appealing to the lustful desires of the flesh and by debauchery. 19 They promise freedom while they themselves are slaves of corruption, for a person is a slave to whatever has mastered them. 20 For if, after escaping the defilements of the world through the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and are overcome, the last state has become worse for them than the first.
- Rev 2:14 : 14 But I have a few things against you: You have those there who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the Israelites—to eat food sacrificed to idols and to commit sexual immorality.
- Eccl 10:8 : 8 Whoever digs a pit may fall into it, and whoever breaks through a wall may be bitten by a snake.