Verse 19
Whoever works his land will have plenty of bread, but the one who chases worthless pursuits will have plenty of poverty.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den som arbeider på sin jord, vil nyte fruktene av sitt arbeid, men den som jager tomhet, vil oppleve fattigdom.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den som dyrker sitt land, vil ha rikelig med brød; men den som forfølger tomme saker, skal ha rikelig med fattigdom.
Norsk King James
Den som bearbeider sitt land, skal ha rikelig med brød; men den som følger meningsløse mennesker, skal ha nok fattigdom.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den som dyrker sin jord, vil ha rikelig med brød, men den som jager etter tomhet, vil få fattigdom.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den som dyrker sin jord, vil ha rikelig med brød, men den som jager tomhet, vil ha rikelig med nød.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den som dyrker sin jord, vil ha rikelig med brød, men den som følger etter tomme folk, vil ha nok av fattigdom.
o3-mini KJV Norsk
Den som dyrker sin jord, vil ha rikelig med brød, men den som følger tomme etterbilder, vil oppleve fattigdom.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den som dyrker sin jord, vil ha rikelig med brød, men den som følger etter tomme folk, vil ha nok av fattigdom.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den som dyrker sin jord, vil mettes med brød, men den som jager etter tomhet, vil mettes med fattigdom.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Den som arbeider sin jord, skal få rikelig med brød, men den som forfølger tomhet, skal få rikelig med fattigdom.
Original Norsk Bibel 1866
Hvo, som dyrker sin Jord, skal mættes af Brød, men den, som jager efter unyttige Ting, skal mættes af Armod.
King James Version 1769 (Standard Version)
He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough.
KJV 1769 norsk
Den som dyrker sin jord vil ha rikelig med mat; men den som følger tomme mennesker vil ha nok fattigdom.
KJV1611 - Moderne engelsk
He who tills his land shall have plenty of bread, but he who follows vain persons shall have poverty enough.
King James Version 1611 (Original)
He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough.
Norsk oversettelse av Webster
Den som arbeider sitt land, vil ha rikelig med mat, men den som jager etter fantasier, vil bli fylt med fattigdom.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den som dyrker sin jord, blir mett av brød, men den som jager etter tomhet, fylles av fattigdom.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den som dyrker sin jord, skal ha rikelig med brød; men den som jager etter tomhet, skal ha nok med fattigdom.
Norsk oversettelse av BBE
Den som pløyer sin jord vil få rikelig med brød; men den som jager etter tomme personer vil bli svært fattig.
Coverdale Bible (1535)
He yt tylleth his londe, shal haue plenteousnesse of bred: but he that foloweth ydilnesse, shal haue pouerte ynough.
Geneva Bible (1560)
He that tilleth his land, shall be satisfied with bread: but he that followeth the idle, shall be filled with pouertie.
Bishops' Bible (1568)
He that tylleth his lande shall haue plenteousnes of bread: but he that foloweth idle persons, shall haue pouertie inough.
Authorized King James Version (1611)
¶ He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain [persons] shall have poverty enough.
Webster's Bible (1833)
One who works his land will have an abundance of food; But one who chases fantasies will have his fill of poverty.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Whoso is tilling his ground is satisfied `with' bread, And whoso is pursuing vanity, Is filled `with' poverty.
American Standard Version (1901)
He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain [persons] shall have poverty enough.
Bible in Basic English (1941)
By ploughing his land a man will have bread in full measure; but he who goes after good-for-nothing persons will be poor enough.
World English Bible (2000)
One who works his land will have an abundance of food; but one who chases fantasies will have his fill of poverty.
NET Bible® (New English Translation)
The one who works his land will be satisfied with food, but whoever chases daydreams will have his fill of poverty.
Referenced Verses
- Prov 12:11 : 11 Those who work their land will have plenty of food, but those who chase fantasies lack sense.
- Prov 13:20 : 20 Whoever walks with the wise becomes wise, but the companion of fools suffers harm.
- Prov 23:20-21 : 20 Do not be among heavy drinkers of wine or gluttons of meat. 21 For the drunkard and the glutton will become poor, and drowsiness will clothe them in rags.
- Prov 27:23-27 : 23 Know well the condition of your flocks, and give attention to your herds. 24 For riches do not last forever, nor does a crown endure to all generations. 25 When the hay is removed, and new growth appears, and the herbs of the mountains are gathered, 26 the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field. 27 There will be enough goats’ milk for your food, for the food of your household, and for the maintenance of your servant girls.
- Luke 15:12-17 : 12 The younger one said to his father, 'Father, give me my share of the estate.' So he divided the property between them. 13 Not long after, the younger son gathered all he had and traveled to a distant country, where he squandered his wealth in reckless living. 14 After he had spent everything, a severe famine arose throughout that country, and he began to be in need. 15 So he went and attached himself to one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed pigs. 16 He longed to fill his stomach with the pods that the pigs were eating, but no one gave him anything. 17 But when he came to his senses, he said, 'How many of my father's hired servants have more than enough bread, but here I am dying from hunger!
- Judg 9:4 : 4 They gave him seventy pieces of silver from the temple of Baal-Berith, and with it Abimelech hired worthless and reckless men who followed him.
- Prov 14:4 : 4 Without oxen, the manger is empty, but abundant harvests come through the strength of an ox.