Verse 28
Her children rise up and call her blessed; her husband also praises her.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hennes barn kommer fram og kaller henne velsignet, hennes mann også, og han roser henne:
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hennes barn står opp og kaller henne velsignet; hennes mann også, og han priser henne.
Norsk King James
Hennes barn reiser seg, og kaller henne velsignet; hennes mann også, og han priser henne.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hennes sønner reiser seg opp og kaller henne velsignet, hennes mann roser henne også,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hennes barn reiser seg og kaller henne velsignet, også hennes mann, og han priser henne.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hennes barn reiser seg og kaller henne velsignet; også hennes mann lovpriser henne.
o3-mini KJV Norsk
Barnene hennes reiser seg og kaller henne velsignet; også hennes ektemann priser henne.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hennes barn reiser seg og kaller henne velsignet; også hennes mann lovpriser henne.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hennes sønner står opp og priser henne lykkelig; hennes mann roser henne også.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hennes barn reiser seg og priser henne, hennes ektefelle også, og han lovpriser henne:
Original Norsk Bibel 1866
Hendes Sønner staae op og prise hende salig, hendes Huusbonde roser hende ogsaa, (sigende):
King James Version 1769 (Standard Version)
Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he aiseth her.
KJV 1769 norsk
Hennes barn reiser seg og kaller henne velsignet; hennes mann også, og han roser henne.
KJV1611 - Moderne engelsk
Her children rise up and call her blessed; her husband also, and he praises her.
King James Version 1611 (Original)
Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
Norsk oversettelse av Webster
Hennes barn reiser seg og kaller henne velsignet; hennes mann priser henne:
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hennes sønner har reist seg og kaller henne velsignet, hennes mann, og han priser henne,
Norsk oversettelse av ASV1901
Hennes barn reiser seg og kaller henne velsignet; hennes mann gjør også det, og han priser henne, og sier:
Norsk oversettelse av BBE
Hennes barn reiser seg og ærer henne, og hennes mann roser henne og sier:
Coverdale Bible (1535)
Hir children arise & call hir blessed, & hir hu?bande maketh moch of her.
Geneva Bible (1560)
Her children rise vp, and call her blessed: her husband also shall prayse her, saying,
Bishops' Bible (1568)
Her children arise vp & call her blessed: and her husbande shall make much of her.
Authorized King James Version (1611)
Her children arise up, and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her.
Webster's Bible (1833)
Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
Young's Literal Translation (1862/1898)
Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her,
American Standard Version (1901)
Her children rise up, and call her blessed; Her husband [also], and he praiseth her, [saying] :
Bible in Basic English (1941)
Her children get up and give her honour, and her husband gives her praise, saying,
World English Bible (2000)
Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
NET Bible® (New English Translation)
Her children have risen and called her blessed; her husband also has praised her:
Referenced Verses
- 2 Tim 3:15-17 : 15 And from childhood you have known the sacred Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus. 16 All Scripture is God-breathed and useful for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness, 17 so that the servant of God may be complete, thoroughly equipped for every good work.
- 1 Kgs 2:19 : 19 So Bathsheba went to King Solomon to speak to him on behalf of Adonijah. The king rose to meet her, bowed down to her, and then sat on his throne. He also had a throne placed for the king’s mother, and she sat at his right hand.
- Ps 116:16 : 16 O Lord, truly I am your servant; I am your servant, the son of your maidservant; you have freed me from my chains.
- Prov 31:1 : 1 The sayings of King Lemuel—an inspired utterance his mother taught him.
- Song 7:1-9 : 1 Come back, come back, O Shulammite! Come back, come back, that we may gaze upon you. Why should you gaze at the Shulammite as at the dance of two camps? 2 How beautiful are your feet in sandals, O noble daughter! The curves of your thighs are like ornaments crafted by the hands of a skilled artist. 3 Your navel is a rounded bowl that never lacks mixed wine. Your belly is a heap of wheat encircled by lilies. 4 Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle. 5 Your neck is like an ivory tower. Your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of Bath-rabbim. Your nose is like the tower of Lebanon, looking toward Damascus. 6 Your head crowns you like Mount Carmel, and the flowing locks of your hair are like royal purple. The king is captivated by its tresses. 7 How beautiful and pleasant you are, O love, with your delights! 8 Your stature is like a palm tree, and your breasts are like its clusters. 9 I said, 'I will climb the palm tree and take hold of its branches.' Let your breasts be like clusters of the vine, the fragrance of your breath like apples.
- Isa 62:4-5 : 4 You will no longer be called 'Abandoned,' and your land will no longer be called 'Desolate;' instead, you will be called 'My Delight is in Her,' and your land 'Married.' For the LORD delights in you, and your land will be married. 5 For as a young man marries a virgin, so your sons will marry you; and as a bridegroom rejoices over his bride, so your God will rejoice over you.