Verse 30
Charm is deceptive, and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Tiltrekking er en illusjon, og skjønnhet er forgjengelig; men en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Skjønnhet er svikefull, og ynde er forgjengelig, men en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
Norsk King James
Gunst er bedragersk, og skjønnhet er forgjengelig: men en kvinne som frykter Herren, hun skal bli rost.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ynde er bedragersk, og skjønnhet er forfengelig, men en kvinne som frykter Herren, hun skal roses.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ynde er bedragersk, og skjønnhet er forfengelig, men en kvinne som frykter Herren, hun skal bli rost.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ynde er svikefull og skjønnhet forgjengelig, men en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
o3-mini KJV Norsk
Velvilje er bedragersk, og skjønnhet er forgjeves; men en kvinne som frykter Herren, vil bli hyllet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ynde er svikefull og skjønnhet forgjengelig, men en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ynde er bedragersk, og skjønnhet er tomhet, men en kvinne som frykter Herren, hun skal roses.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ynde er falsk og skjønnhet er forgjengelig, men en kvinne som frykter Herren, hun skal lovprises.
Original Norsk Bibel 1866
Yndelighed er Bedragelighed, og Deilighed er Forfængelighed, (men) en Qvinde, (i hvilken der er) Herrens Frygt, hun skal roses.
King James Version 1769 (Standard Version)
Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be aised.
KJV 1769 norsk
Ynde er bedragersk, og skjønnhet forsvinner, men en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
KJV1611 - Moderne engelsk
Favor is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears the LORD, she shall be praised.
King James Version 1611 (Original)
Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
Norsk oversettelse av Webster
Ynde er villedende, og skjønnhet er forgjengelig; men en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ynde er svikefull, og skjønnhet forgjengelig, men en kvinne som frykter Herren, skal roses.
Norsk oversettelse av ASV1901
Nåde er svikefull, og skjønnhet forfengelig; men en kvinne som frykter Herren, skal bli lovprist.
Norsk oversettelse av BBE
Skjønnhet er bedragerisk, og ynde er fåfengelig; men en kvinne som frykter Herren, fortjener ros.
Coverdale Bible (1535)
As for fauor, it is disceatfull, and beutie is a vayne thinge: but a woman that feareth the LORDE, she is worthy to be praysed.
Geneva Bible (1560)
Fauour is deceitfull, and beautie is vanitie: but a woman that feareth the Lorde, she shall be praysed.
Bishops' Bible (1568)
As for fauour it is deceiptfull, & beautie is a vayne thyng: but a woman that feareth the Lorde, shalbe praysed.
Authorized King James Version (1611)
Favour [is] deceitful, and beauty [is] vain: [but] a woman [that] feareth the LORD, she shall be praised.
Webster's Bible (1833)
Charm is deceitful, and beauty is vain; But a woman who fears Yahweh, she shall be praised.
Young's Literal Translation (1862/1898)
The grace `is' false, and the beauty `is' vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself.
American Standard Version (1901)
Grace is deceitful, and beauty is vain; [But] a woman that feareth Jehovah, she shall be praised.
Bible in Basic English (1941)
Fair looks are a deceit, and a beautiful form is of no value; but a woman who has the fear of the Lord is to be praised.
World English Bible (2000)
Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears Yahweh, she shall be praised.
NET Bible® (New English Translation)
Charm is deceitful and beauty is fleeting. A woman who fears the LORD– she makes herself praiseworthy.
Referenced Verses
- 1 Pet 3:4-5 : 4 Instead, it should be the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is precious in God’s sight. 5 For in this way, in the past, the holy women who hoped in God also adorned themselves, submitting to their own husbands.
- Prov 6:25 : 25 Do not desire her beauty in your heart, and do not let her captivate you with her eyes.
- Prov 11:22 : 22 Like a gold ring in a pig's snout is a beautiful woman who lacks discretion.
- Prov 8:13 : 13 The fear of the LORD is to hate evil; I hate pride and arrogance, evil behavior, and perverse speech.
- Exod 1:17-21 : 17 The midwives, however, feared God and did not obey the king of Egypt's command; they let the boys live. 18 So the king of Egypt summoned the midwives and asked them, "Why have you done this and allowed the boys to live?" 19 The midwives answered Pharaoh, "The Hebrew women are not like the Egyptian women; they are vigorous and give birth before the midwives arrive." 20 So God was good to the midwives, and the people multiplied and became very numerous. 21 And because the midwives feared God, he gave them families of their own.
- 2 Sam 14:25 : 25 In all of Israel, there was no man as handsome and highly praised as Absalom. From the sole of his foot to the crown of his head, there was no blemish in him.
- Ps 147:11 : 11 The LORD takes pleasure in those who fear Him, in those who hope in His steadfast love.
- 1 Pet 1:24 : 24 For, "All flesh is like grass, and all its glory like the flower of the grass. The grass withers, and the flower falls off,
- Luke 1:6 : 6 Both were righteous in the sight of God, living blamelessly according to all the commandments and requirements of the Lord.
- Luke 1:46-50 : 46 And Mary said, 'My soul magnifies the Lord,' 47 'and my spirit rejoices in God my Savior, 48 because He has looked with favor on the humble condition of His servant. Surely, from now on all generations will call me blessed. 49 For the Mighty One has done great things for me, and His name is holy. 50 His mercy is for those who fear Him from generation to generation.
- Rom 2:29 : 29 But a person is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart, by the Spirit, not by the letter. Such a person’s praise is not from people, but from God.
- 1 Cor 4:5 : 5 Therefore, do not judge anything before the appointed time; wait until the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will disclose the motives of hearts. At that time, each person will receive praise from God.
- Jas 1:11 : 11 For the sun rises with its scorching heat, and withers the grass; its flower falls, and its beauty perishes. In the same way, the rich person will fade away in the midst of his pursuits.
- 1 Pet 1:7 : 7 so that the tested genuineness of your faith—more valuable than gold that perishes though refined by fire—may result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ.
- Ezek 16:15 : 15 But you trusted in your beauty and acted like a prostitute because of your fame. You lavished your acts of prostitution on every passerby, willing to be his.
- Esth 1:11-12 : 11 to bring Queen Vashti before the king wearing her royal crown, in order to display her beauty to the people and officials, for she was very beautiful. 12 But Queen Vashti refused to come at the king's command delivered by the eunuchs. The king became furious, and his anger burned within him.
- Prov 1:7 : 7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; fools despise wisdom and instruction.
- Eccl 12:13 : 13 Now that all has been heard, here is the conclusion: Fear God and keep His commandments, for this is the duty of all mankind.
- Eccl 7:18 : 18 It is good to grasp one thing and not let go of the other, for the one who fears God will avoid all extremes.