Verse 12
Now in the street, now in the squares, at every corner, she lurks.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
En gang på gaten, en annen gang på torgene; ved hvert hjørne ligger hun på lur.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Nå er hun ute, nå på gatene, og hun lurer ved hvert hjørne.
Norsk King James
Nå er hun ute, nå på gatene, og lurer rundt hvert hjørne.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Snart er hun ute, snart på gatene, hun lurer ved alle hjørner.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Nå var hun på gaten, nå på torgene, og ventet ved hvert hjørne.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Nå er hun ute, nå på gatene, og ligger i bakhold ved hvert hjørne.
o3-mini KJV Norsk
Noen ganger er hun ute, andre ganger på gatene, og lurer ved hvert hjørne.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Nå er hun ute, nå på gatene, og ligger i bakhold ved hvert hjørne.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Nå er hun ute, nå på gatene, og ligger i bakhold ved hvert hjørne.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Nå var hun ute, nå på gatene, og hun lurte ved hvert hjørne.
Original Norsk Bibel 1866
Stundom er hun ude, stundom paa Gaderne, og lurer ved alle Hjørner.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
KJV 1769 norsk
Nå er hun ute, nå er hun i gatene, og hun ligger på lur ved hvert hjørne.)
KJV1611 - Moderne engelsk
Sometimes she is outside, now in the streets, and lies in wait at every corner.
King James Version 1611 (Original)
Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
Norsk oversettelse av Webster
Nå er hun på gatene, nå på torgene, hun lurer ved hvert hjørne.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Nå er hun ute på gaten, nå på torgene, og ved hvert hjørne ligger hun i bakhold.
Norsk oversettelse av ASV1901
Nå er hun på gatene, nå på torgene, og på hvert hjørne ligger hun på lur.
Norsk oversettelse av BBE
Nå er hun i gaten, nå på torgene, venter ved hvert veikryss.
Coverdale Bible (1535)
now is she without, now i ye stretes, & lurketh i euery corner)
Geneva Bible (1560)
Nowe she is without, nowe in the streetes, and lyeth in waite at euery corner)
Bishops' Bible (1568)
Nowe is she without, nowe in the streates, and lyeth in wayte at euery corner.
Authorized King James Version (1611)
Now [is she] without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
Webster's Bible (1833)
Now she is in the streets, now in the squares, And lurking at every corner.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Now in an out-place, now in broad places, And near every corner she lieth in wait) --
American Standard Version (1901)
Now she is in the streets, now in the broad places, And lieth in wait at every corner.)
Bible in Basic English (1941)
Now she is in the street, now in the open spaces, waiting at every turning of the road.
World English Bible (2000)
Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
NET Bible® (New English Translation)
at one time outside, at another in the wide plazas, and by every corner she lies in wait.)
Referenced Verses
- Prov 23:28 : 28 She also lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
- Prov 9:14 : 14 She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
- Jer 2:20 : 20 For long ago I broke your yoke and tore off your bonds, but you said, ‘I will not serve!’ Indeed, on every high hill and under every green tree you lay down as a prostitute.
- Jer 2:33 : 33 How skilled you are at pursuing love! Even the worst of women you have taught your ways.
- Jer 2:36 : 36 Why do you go about changing your direction so much? You will be disappointed by Egypt as you were by Assyria.
- Jer 3:2 : 2 Lift up your eyes to the barren heights and see. Where have you not been violated? By the roads you sat waiting for lovers, like a nomad in the desert. You have defiled the land with your prostitution and wickedness.
- Ezek 16:24-25 : 24 You built yourselves a mound and made high places at every street corner. 25 At the head of every street, you built your high places. You degraded your beauty by spreading your legs to every passerby and multiplied your acts of prostitution.
- Ezek 16:31 : 31 When you built your mounds at the head of every road and made your high places in every street, you were not like a prostitute, because you scorned payment.
- Rev 18:3 : 3 For all the nations have drunk the wine of the passion of her sexual immorality, the kings of the earth committed immorality with her, and the merchants of the earth have grown rich from the abundance of her luxurious living.
- Rev 18:23 : 23 The light of a lamp will never shine in you again. The voice of a bridegroom and bride will never be heard in you again. For your merchants were the great ones of the earth, and all the nations were deceived by your sorcery.