Verse 21
With her abundant persuasion, she entices him; with her smooth talk, she compels him.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Med mange ord forførte hun ham; hun forførte ham med sine lokkende lepper.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Med mye smiger fikk hun ham til å falle, med sine glatte lepper forførte hun ham.
Norsk King James
Med sine smigrende ord fikk hun ham til å gi etter for henne.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hun lokket ham med sin fine tale, hun forførte ham med sine glatte lepper.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hun lokket ham med mange smigrende ord, og med sine glatte lepper førte hun ham vill.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Med mange vakre ord fikk hun ham til å gi etter, med leppenes smiger tvang hun ham.
o3-mini KJV Norsk
Med sine smigrende ord fikk hun ham til å bøye seg, og med leppens blidhet presset hun ham til seg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Med mange vakre ord fikk hun ham til å gi etter, med leppenes smiger tvang hun ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Med mye smigreord fikk hun ham til å avvike, med sine glatte lepper drev hun ham.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Med mye smiger overtaler hun ham; med sine glatte lepper lokker hun ham.
Original Norsk Bibel 1866
Hun bøiede ham med sin megen Lærdom, hun tilskyndte ham med sine smigrende Læber.
King James Version 1769 (Standard Version)
With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
KJV 1769 norsk
Med mye lokkende tale førte hun ham til å gi etter, med sine smigrende lepper tvang hun ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
With her much fair speech she caused him to yield; with the flattering of her lips she prevailed over him.
King James Version 1611 (Original)
With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
Norsk oversettelse av Webster
Med forførende ord ledet hun ham vill. Med sine glatte lepper forførte hun ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hun ledet ham bort med sin mengde av ord, med sine smigrende lepper tvang hun ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Med sine mange smigrende ord fikk hun ham til å gi etter; med sine forførende lepper dro hun ham med seg.
Norsk oversettelse av BBE
Med sine overbevisende ord fikk hun ham overtalt; med sine glatte lepper forførte hun ham.
Coverdale Bible (1535)
Thus with many swete wordes she ouercame him, and with hir flateringe lippes she wanne him.
Geneva Bible (1560)
Thus with her great craft she caused him to yeelde, and with her flattering lips she entised him.
Bishops' Bible (1568)
Thus with many sweete wordes she ouercame him, and with her flattering lippes she entised hym.
Authorized King James Version (1611)
With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
Webster's Bible (1833)
With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
She turneth him aside with the abundance of her speech, With the flattery of her lips she forceth him.
American Standard Version (1901)
With her much fair speech she causeth him to yield; With the flattering of her lips she forceth him along.
Bible in Basic English (1941)
With her fair words she overcame him, forcing him with her smooth lips.
World English Bible (2000)
With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
NET Bible® (New English Translation)
She turned him aside with her persuasions; with her smooth talk she was enticing him along.
Referenced Verses
- Prov 5:3 : 3 For the lips of a forbidden woman drip honey, and her speech is smoother than oil.
- Ps 12:2 : 2 Help, LORD, for the godly have vanished; the faithful have disappeared from among humanity.
- Judg 16:15-17 : 15 Then Delilah said to him, 'How can you say, “I love you,” when you won’t confide in me? This is the third time you have made a fool of me and have not told me the secret of your great strength.' 16 With her nagging she pressed him day after day until he was sick to death of it. 17 So he told her everything: 'No razor has ever been used on my head,' he said, 'because I have been a Nazirite dedicated to God from my mother’s womb. If my head were shaved, my strength would leave me, and I would become as weak as any other man.'
- 1 Sam 28:23 : 23 But he refused and said, "I will not eat." However, his servants together with the woman urged him, and he listened to them. He got up from the ground and sat on the bed.
- 2 Kgs 4:8 : 8 One day, Elisha went to Shunem, where there was a prominent woman who urged him to stay for a meal. So whenever he passed by, he would stop there to eat.
- Prov 7:5 : 5 To keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
- Luke 14:23 : 23 Then the master told his servant, ‘Go out to the highways and hedges and compel them to come in, so that my house will be full.’
- Luke 24:29 : 29 But they urged him strongly, saying, "Stay with us, for it is nearly evening and the day is almost over." So he went in to stay with them.
- Acts 16:15 : 15 After she and her household were baptized, she urged us, saying, 'If you consider me faithful to the Lord, come and stay at my house.' And she persuaded us.
- 2 Cor 5:14 : 14 For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died.
- Prov 6:24 : 24 They will keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the foreign woman.