Verse 40
They asked, and he brought quail; he satisfied them with the bread of heaven.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Folket ba, og han brakte vaktler, og mettet dem med himmelens brød.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Folket ba, og han brakte vaktler, og mettet dem med himmelbrød.
Norsk King James
Folket ba, og han bragte dem vaktler, og mettet dem med brødet fra himmelen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De ba, og han lot vaktler komme, og mettet dem med himmelbrød.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De bad, og han sendte vaktler og mettet dem med himmelbrød.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Folket spurte, og han brakte vaktler og mettet dem med himmelens brød.
o3-mini KJV Norsk
Folket etterspurte, og han sendte vaktler og mettet dem med himmelens brød.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Folket spurte, og han brakte vaktler og mettet dem med himmelens brød.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De ba, og han brakte vaktler, og han mettet dem med himmelbrød.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De ba, og han sendte vakler, han mettet dem med himmelbrød.
Original Norsk Bibel 1866
(Israel) bad, saa lod han Vagteler komme, og mættede dem med Himmelbrød.
King James Version 1769 (Standard Version)
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
KJV 1769 norsk
Folket ba, og han brakte vaktler, og mettet dem med himmelbrød.
KJV1611 - Moderne engelsk
The people asked, and he brought quail, and satisfied them with the bread of heaven.
King James Version 1611 (Original)
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Norsk oversettelse av Webster
De spurte, og han brakte vakle, og mettet dem med himmelens brød.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De ba, og han sendte vaktler, Og mettet dem med himmelbrød.
Norsk oversettelse av ASV1901
De ba, og han brakte vaktler, Og mettet dem med himmelbrød.
Norsk oversettelse av BBE
Etter folkets ønske sendte han fugler, og ga dem himmelens brød til mat.
Coverdale Bible (1535)
At their desyre, there came quales, and he fylled them with the bred of heaue.
Geneva Bible (1560)
They asked, and he brought quailes, and he filled them with the bread of heauen.
Bishops' Bible (1568)
The people required and he brought quayles: and he filled them with the bread of heauen.
Authorized King James Version (1611)
[The people] asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Webster's Bible (1833)
They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of the sky.
Young's Literal Translation (1862/1898)
They have asked, and He bringeth quails, And `with' bread of heaven satisfieth them.
American Standard Version (1901)
They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
Bible in Basic English (1941)
At the people's request he sent birds, and gave them the bread of heaven for food.
World English Bible (2000)
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
NET Bible® (New English Translation)
They asked for food, and he sent quails; he satisfied them with food from the sky.
Referenced Verses
- Ps 78:18 : 18 They tested God in their hearts by demanding the food they craved.
- Ps 78:23-28 : 23 Yet He commanded the skies above and opened the doors of heaven. 24 He rained down manna for them to eat and gave them the grain of heaven. 25 Man ate the bread of angels; He sent them food to their fill. 26 He made the east wind blow in the heavens and guided the south wind by His power. 27 He rained meat on them like dust, birds like the sand of the sea. 28 He made them fall inside their camp, all around their dwellings.
- John 6:31-33 : 31 'Our ancestors ate the manna in the wilderness, as it is written: "He gave them bread from heaven to eat."' 32 Jesus said to them, 'Truly, truly, I tell you, it was not Moses who gave you the bread from heaven, but my Father gives you the true bread from heaven.' 33 'For the bread of God is the one who comes down from heaven and gives life to the world.'
- John 6:48-58 : 48 I am the bread of life. 49 Your ancestors ate the manna in the wilderness, and they died. 50 But this is the bread that comes down from heaven, so that anyone may eat of it and not die. 51 I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats this bread, they will live forever. This bread is my flesh, which I will give for the life of the world. 52 Then the Jews argued sharply among themselves, 'How can this man give us his flesh to eat?' 53 Jesus said to them, 'Truly, truly, I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.' 54 Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise them up on the last day. 55 For my flesh is true food, and my blood is true drink. 56 Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them. 57 As the living Father sent me, and I live because of the Father, so the one who eats me will live because of me. 58 This is the bread that came down from heaven. Unlike your ancestors who ate and died, the one who eats this bread will live forever.
- Exod 16:12-35 : 12 "I have heard the complaints of the Israelites. Tell them, 'At twilight you will eat meat, and in the morning you will be filled with bread. Then you will know that I am the LORD your God.'" 13 That evening, quail came and covered the camp, and in the morning, there was a layer of dew around the camp. 14 When the dew evaporated, there was a fine, flaky substance on the surface of the wilderness, as fine as frost on the ground. 15 When the Israelites saw it, they said to one another, "What is it?" because they did not know what it was. Moses said to them, "It is the bread that the LORD has given you to eat. 16 This is what the LORD has commanded: 'Each person is to gather as much as they need to eat. Take an omer for each person according to the number of people in your tent.' 17 The Israelites did as they were told. Some gathered much, and some gathered little. 18 When they measured it with an omer, those who gathered much did not have too much, and those who gathered little did not have too little. Each person gathered just as much as they needed to eat. 19 Then Moses said to them, "No one is to keep any of it until morning." 20 But some of them did not listen to Moses and kept part of it until morning. It bred worms and began to stink, and Moses was angry with them. 21 Each morning, everyone gathered as much as they needed, and when the sun grew hot, it melted away. 22 On the sixth day, they gathered twice as much bread—two omers for each person—and all the leaders of the community came and reported this to Moses. 23 He said to them, "This is what the LORD has said: 'Tomorrow is to be a day of complete rest, a holy sabbath to the LORD. Bake what you want to bake and boil what you want to boil today, and save whatever is left over to keep until morning.'" 24 So they saved it until morning as Moses commanded, and it did not stink or have maggots in it. 25 Moses said, "Eat it today, because today is a sabbath to the LORD. You will not find any of it in the field today. 26 For six days you are to gather it, but on the seventh day, the sabbath, there will not be any." 27 However, some of the people went out on the seventh day to gather, but they found nothing. 28 Then the LORD said to Moses, "How long will you refuse to keep my commands and instructions? 29 Understand that the LORD has given you the sabbath; that is why on the sixth day He gives you bread for two days. Everyone is to stay where they are; no one is to go out on the seventh day." 30 So the people rested on the seventh day. 31 The house of Israel named it manna. It was white like coriander seed and tasted like wafers made with honey. 32 Moses said, "This is what the LORD has commanded: 'Let an omer of it be kept for future generations so that they can see the bread I gave you to eat in the wilderness when I brought you out of the land of Egypt.'" 33 Moses then said to Aaron, "Take a jar and put an omer of manna in it. Place it before the LORD to be preserved for future generations." 34 As the LORD commanded Moses, Aaron placed it before the Testimony to be preserved. 35 The Israelites ate manna for forty years, until they came to a land that was settled; they ate manna until they reached the border of Canaan.
- Num 11:4-9 : 4 The rabble among them began to crave other food, and the Israelites also started to weep again, saying, 'Who will give us meat to eat? 5 We remember the fish we ate freely in Egypt, along with the cucumbers, melons, leeks, onions, and garlic. 6 But now our appetite is gone; there’s nothing to see but this manna! 7 The manna was like coriander seed, and its appearance was like that of bdellium. 8 The people went around gathering it, ground it in handmills or crushed it in mortars, cooked it in pots, and made it into cakes. It tasted like a cake baked with the richness of oil. 9 When the dew came down on the camp at night, the manna would fall with it.
- Num 11:31-33 : 31 Now a wind sent by the LORD drove in quail from the sea and scattered them around the camp to a depth of about two cubits over the ground, as far as a day's walk in any direction around the camp. 32 All that day, night, and the following day, the people went out and gathered quail. The one who gathered the least still collected ten homers. Then they spread them out all around the camp. 33 But while the meat was still between their teeth and before it was consumed, the anger of the LORD burned against the people, and He struck them with a severe plague.
- Deut 8:3 : 3 He humbled you and allowed you to hunger, then fed you with manna, which neither you nor your fathers knew, to teach you that man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of the Lord.
- Josh 5:12 : 12 The manna ceased the day after they ate from the produce of the land. There was no more manna for the Israelites, and that year they ate from the yield of the land of Canaan.
- Neh 9:20 : 20 You gave Your good Spirit to instruct them. You did not withhold manna from their mouths, and You provided water for their thirst.