Verse 82
My eyes fail, longing for Your promise, saying, 'When will You comfort me?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Mine øyne tørster etter ditt løfte, og sier: Når vil du trøste meg?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Mine øyne svinner etter ditt ord, mens jeg sier: Når vil du trøste meg?
Norsk King James
Mine øyne svikter på grunn av ditt ord, og sier: Når vil du trøste meg?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Mine øyne lengter etter ditt ord, mens jeg sier: Når vil du trøste meg?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Mine øyne tærer etter ditt ord, mens jeg sier: Når vil du trøste meg?
o3-mini KJV Norsk
Mine øyne svikter for ditt ord, og jeg spør: Når skal du trøste meg?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Mine øyne tærer etter ditt ord, mens jeg sier: Når vil du trøste meg?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Mine øyne lengter etter ditt løfte og spør: Når vil du trøste meg?
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Mine øyne lengter etter ditt ord, mens jeg sier: Når vil du trøste meg?
Original Norsk Bibel 1866
Mine Øine forsmægtede for dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
King James Version 1769 (Standard Version)
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
KJV 1769 norsk
Mine øyne svikter etter ditt ord, og sier: Når vil du trøste meg?
KJV1611 - Moderne engelsk
My eyes fail with longing for Your word, saying, 'When will You comfort me?'
King James Version 1611 (Original)
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Norsk oversettelse av Webster
Mine øyne slukner i lengsel etter ditt ord. Jeg sier: "Når vil du trøste meg?"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Mine øyne er fortært av lengsel etter Ditt ord og sier: 'Når vil Du trøste meg?'
Norsk oversettelse av ASV1901
Mine øyne svikter mens jeg venter på ditt ord og spør: Når vil du trøste meg?
Norsk oversettelse av BBE
Mine øyne er fulle av tretthet av å lete etter ditt ord, og sier, Når vil du gi meg trøst?
Coverdale Bible (1535)
Myne eyes loge sore for thy worde, sayege: Oh when wilt thou coforte me?
Geneva Bible (1560)
Mine eyes faile for thy promes, saying, when wilt thou comfort me?
Bishops' Bible (1568)
Myne eyes haue faynted after thy worde: whylest I say, when wilt thou comfort me.
Authorized King James Version (1611)
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Webster's Bible (1833)
My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
Young's Literal Translation (1862/1898)
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, `When doth it comfort me?'
American Standard Version (1901)
Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me?
Bible in Basic English (1941)
My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
World English Bible (2000)
My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
NET Bible® (New English Translation)
My eyes grow tired as I wait for your promise to be fulfilled. I say,“When will you comfort me?”
Referenced Verses
- Ps 69:3 : 3 I am sinking in deep mire where there is no foothold. I have come into deep waters, and the current has overwhelmed me.
- Ps 119:123 : 123 My eyes long for Your salvation and for the fulfillment of Your righteous promise.
- Prov 13:12 : 12 Hope deferred makes the heart sick, but a longing fulfilled is a tree of life.
- Isa 38:11 : 11 I said, "I will not see the LORD, the LORD, in the land of the living; I will no longer look on humanity or be with those who dwell in the world of the dead."
- Lam 2:11 : 11 My eyes are worn out from weeping, my inner being is in turmoil; my heart is poured out on the ground because of the destruction of my people, as children and infants faint in the streets of the city.
- Ps 86:17 : 17 Show me a sign of Your goodness, so that my enemies may see it and be ashamed, for You, O Lord, have helped me and comforted me.
- Ps 90:13-15 : 13 Return, O LORD! How long will it be? Have compassion on your servants. 14 Satisfy us in the morning with your unfailing love, so that we may sing for joy and be glad all our days. 15 Make us glad for as many days as you have afflicted us, and for as many years as we have seen trouble.
- Deut 28:32 : 32 Your sons and daughters will be given to another people while you watch with longing eyes all day, but you will be powerless to act.