Verse 2
Every day I will bless you, and I will praise your name forever and ever.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hver dag vil jeg velsigne deg og lovprise ditt navn for evig og alltid.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hver dag vil jeg velsigne deg, og jeg vil lovsynge ditt navn for evig og alltid.
Norsk King James
Hver eneste dag vil jeg velsigne deg; og jeg vil prise ditt navn for evig.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hver dag vil jeg lovprise deg, og prise ditt navn for evig og alltid.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hver dag vil jeg velsigne deg, og jeg vil prise ditt navn i evighet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hver dag vil jeg velsigne deg, og jeg vil lovprise ditt navn for evig og alltid.
o3-mini KJV Norsk
Hver dag skal jeg prise deg, og jeg vil lovsynge navnet ditt for evig tid.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hver dag vil jeg velsigne deg, og jeg vil lovprise ditt navn for evig og alltid.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hver dag vil jeg velsigne deg, og jeg vil lovsynge ditt navn for alltid.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hver dag vil jeg velsigne deg, og jeg vil prise ditt navn for evig og alltid.
Original Norsk Bibel 1866
Den ganske Dag vil jeg love dig, og Prise dit Navn evindelig og altid.
King James Version 1769 (Standard Version)
Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
KJV 1769 norsk
Hver dag vil jeg velsigne deg, og jeg vil lovprise ditt navn for alltid og evig.
KJV1611 - Moderne engelsk
Every day I will bless you, and I will praise your name forever and ever.
King James Version 1611 (Original)
Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
Norsk oversettelse av Webster
Hver dag vil jeg prise deg. Jeg vil lovsynge ditt navn for evig og alltid.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hver dag vil jeg velsigne deg og lovprise ditt navn i all evighet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hver dag vil jeg velsigne deg og prise ditt navn i evighet.
Norsk oversettelse av BBE
Hver dag vil jeg velsigne deg og prise ditt navn for alltid.
Coverdale Bible (1535)
Euery daye wil I geue thankes vnto the, and prayse yi name for euer and euer.
Geneva Bible (1560)
I will blesse thee dayly, and prayse thy Name for euer and euer.
Bishops' Bible (1568)
I wyll blesse thee euery day: and I wyll prayse thy name for euer and euer.
Authorized King James Version (1611)
Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
Webster's Bible (1833)
Every day I will praise you. I will extol your name forever and ever.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Every day do I bless Thee, And praise Thy name to the age and for ever.
American Standard Version (1901)
Every day will I bless thee; And I will praise thy name for ever and ever.
Bible in Basic English (1941)
Every day will I give you blessing, praising your name for ever and ever.
World English Bible (2000)
Every day I will praise you. I will extol your name forever and ever.
NET Bible® (New English Translation)
Every day I will praise you! I will praise your name continually!
Referenced Verses
- Ps 71:6 : 6 I have relied on you from birth; you brought me forth from my mother’s womb. I will always praise you.
- Ps 72:15 : 15 May he live, and may gold from Sheba be given to him. May people pray for him continually and bless him all day long.
- Ps 119:164 : 164 Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
- Rev 7:15 : 15 For this reason, they are before the throne of God, and they serve him day and night in his temple. The one who sits on the throne will spread his shelter over them.