Verse 10
The Lord frustrates the counsel of the nations; He thwarts the plans of the peoples.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herren har gjort folkenes råd til intet, og nasjonenes planer vil ikke lykkes.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Herren gjør folkenes råd til intet; han hindrer menneskenes planer.
Norsk King James
Herren gjør rådene fra hedningene til intet; han gjør folkets planer maktesløse.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herren gjorde folkenes planer til intet, han forstyrret nasjonenes råd.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herren bryter folkenes planer, han gjør folks tanker til intet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Herren gjør hedningenes råd til intet; han gjør folkets planer virkningsløse.
o3-mini KJV Norsk
HERREN gjør hedningenes råd til intet, og menneskenes planer uvirksomme.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Herren gjør hedningenes råd til intet; han gjør folkets planer virkningsløse.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herren omstyrter folkenes planer, han gjør folks tanker til intet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herren forstyrrer nasjonenes planer; han hindrer folkets tanker.
Original Norsk Bibel 1866
Herren gjorde Hedningernes Raad til Intet, han forvendte Folkenes Tanker.
King James Version 1769 (Standard Version)
The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.
KJV 1769 norsk
Herren gjør folkens råd til intet; han gjør menneskers planer til ingen nytte.
KJV1611 - Moderne engelsk
The LORD brings the counsel of the nations to nothing; he makes the plans of the people of no effect.
King James Version 1611 (Original)
The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.
Norsk oversettelse av Webster
Herren gjør folkenes råd til intet. Han gjør folkenes planer uten virkning.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Herren har gjort nasjonenes råd til intet, Han har opphevet folkets planer.
Norsk oversettelse av ASV1901
Herren omgjør folkenes råd til intet; han gjør folkets planer uten virkning.
Norsk oversettelse av BBE
Herren gjør folkenes planer til intet; han gjør folkets tanker virkningsløse.
Coverdale Bible (1535)
The LORDE bryngeth the councell of the Heithen to naught, and turneth the deuyces of the people.
Geneva Bible (1560)
The Lorde breaketh the counsell of the heathen, and bringeth to nought the deuices of the people.
Bishops' Bible (1568)
God bringeth the counsell of the Heathen to naught: and maketh the deuises of the people to be of none effect.
Authorized King James Version (1611)
The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.
Webster's Bible (1833)
Yahweh brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Jehovah made void the counsel of nations, He disallowed the thoughts of the peoples.
American Standard Version (1901)
Jehovah bringeth the counsel of the nations to nought; He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect.
Bible in Basic English (1941)
The Lord undoes the designs of the nations; he makes the thoughts of the peoples without effect.
World English Bible (2000)
Yahweh brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
NET Bible® (New English Translation)
The LORD frustrates the decisions of the nations; he nullifies the plans of the peoples.
Referenced Verses
- Ps 21:11 : 11 You will destroy their offspring from the earth, and their descendants from among mankind.
- Isa 8:9-9 : 9 Be shattered, you nations, and be terrified! Listen, all you distant lands. Prepare for battle and be terrified; prepare for battle and be shattered. 10 Devise your plans, but they will be thwarted; issue your orders, but they will not stand, for God is with us.
- Isa 19:3 : 3 The spirit of the Egyptians will be emptied from within them, and I will confound their plans. They will seek idols, mediums, spirits, and fortune-tellers.
- Isa 19:11-14 : 11 The princes of Zoan are utterly foolish; Pharaoh's wisest counselors give senseless advice. How can you say to Pharaoh, 'I am a descendant of the wise, a son of ancient kings'? 12 Where are your wise men now? Let them tell you and make known what the LORD of Hosts has planned against Egypt. 13 The princes of Zoan have become fools; the princes of Memphis are deceived. They have led Egypt astray, the cornerstone of its tribes. 14 The LORD has mixed within her a spirit of confusion, and they have led Egypt astray in all that it does, like a drunkard staggering in his vomit.
- Isa 44:23 : 23 Sing for joy, O heavens, for the LORD has done it! Shout, O depths of the earth! Burst into song, O mountains, O forest, and every tree in it! For the LORD has redeemed Jacob and displays his glory in Israel.
- Isa 44:25 : 25 I frustrate the signs of false prophets and make fools of diviners; I turn wise men backward and make their knowledge foolish.
- Ps 140:8 : 8 O LORD, my Master, the strength of my salvation, you have shielded my head on the day of battle.
- Prov 21:30 : 30 There is no wisdom, no understanding, and no counsel that can stand against the LORD.
- Isa 7:5-7 : 5 'Aram, Ephraim, and the son of Remaliah have plotted your ruin, saying,' 6 'Let us invade Judah; let us tear it apart and divide it among ourselves, and make the son of Tabeal king over it.' 7 This is what the Sovereign Lord says: It will not take place; it will not happen.
- 2 Sam 15:31 : 31 Then someone told David, 'Ahithophel is among the conspirators with Absalom.' So David prayed, 'O LORD, turn Ahithophel’s counsel into foolishness.'
- 2 Sam 17:14 : 14 Then Absalom and all the men of Israel said, 'The advice of Hushai the Archite is better than that of Ahithophel.' For the LORD had ordained to thwart the good advice of Ahithophel, so that the LORD might bring disaster upon Absalom.
- Ps 2:1-4 : 1 Why do the nations rage and the peoples plot in vain? 2 The kings of the earth take their stand, and the rulers gather together against the Lord and against His Anointed One. 3 Let us break their chains and throw off their ropes from us. 4 The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them.
- Ps 9:15 : 15 So that I may recount all your praises in the gates of Daughter Zion; I will rejoice in your salvation.
- Exod 1:10-12 : 10 Come, let us deal shrewdly with them; otherwise, they will multiply further, and in the event of war, they may join our enemies, fight against us, and leave the country." 11 So they appointed taskmasters over them to oppress them with forced labor. They built supply cities for Pharaoh—Pithom and Rameses. 12 Yet, the more they were oppressed, the more they multiplied and spread; so the Egyptians came to dread the Israelites.
- Job 5:12-13 : 12 He frustrates the plans of the crafty so that their hands achieve no success. 13 He traps the wise in their own craftiness, and the schemes of the twisted are quickly foiled.
- 2 Sam 17:23 : 23 When Ahithophel saw that his advice had not been followed, he saddled his donkey, set out for his house in his hometown, set his house in order, and then hanged himself. He died and was buried in his father's tomb.
- 2 Sam 15:34 : 34 'But if you return to the city and say to Absalom, “Your servant will serve you, O king; I was your father’s servant in the past, but now I will be your servant,” then you can thwart Ahithophel’s advice for me.'