Verse 10
Yet You have rejected and humiliated us, and You no longer go out with our armies.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men nå har du forkastet og ydmyket oss; du trekker deg tilbake fra våre strider.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du lar oss vende tilbake foran fienden, og de som hater oss tar bytte fra oss.
Norsk King James
Du lar oss snu fra fienden, og de som hater oss, plyndr oss.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men du har forkastet oss og latt oss bli ydmyket, og du går ikke ut med våre hærer.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men nå har du kastet oss bort og ydmyket oss, og drar ikke ut med våre hærer.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du får oss til å vende om fra fienden, og de som hater oss, plyndrer for seg selv.
o3-mini KJV Norsk
Du får oss til å trekke oss tilbake fra fienden, og de som hater oss, tar byttet for seg selv.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du får oss til å vende om fra fienden, og de som hater oss, plyndrer for seg selv.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men nå har du forkastet og gjort oss til skamme, og du går ikke ut med våre hærer.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Likevel har du forkastet oss og gjort oss til spott, du drar ikke ut med våre hærer.
Original Norsk Bibel 1866
Men du haver forkastet (os) og ladet os beskjæmmes, og vil ikke udgaae med vore Hære.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
KJV 1769 norsk
Du får oss til å trekke oss tilbake for fienden, og de som hater oss tar bytte for seg selv.
KJV1611 - Moderne engelsk
You make us turn back from the enemy: and those who hate us take spoil for themselves.
King James Version 1611 (Original)
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
Norsk oversettelse av Webster
Du får oss til å vende tilbake fra fienden, og de som hater oss tar bytte for seg selv.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du lar oss snu ryggen til fienden, og de som hater oss, tar bytte av oss.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du får oss til å rygge tilbake for fienden, og de som hater oss, tar bytte for seg selv.
Norsk oversettelse av BBE
Derfor snur vi oss for angriperen, og de som hater oss, tar vårt bytte for seg selv.
Coverdale Bible (1535)
Sela. But now thou forsakest vs, & puttest vs to confucion, and goest not forth with oure hoostes.
Geneva Bible (1560)
Thou makest vs to turne backe fro the aduersary, & they, which hate vs, spoile for theselues.
Bishops' Bible (1568)
Thou makest vs to turne away backwarde from the enemie: so that they which hate vs, do make vs a spoyle vnto them.
Authorized King James Version (1611)
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
Webster's Bible (1833)
You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thou causest us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
American Standard Version (1901)
Thou makest us to turn back from the adversary; And they that hate us take spoil for themselves.
Bible in Basic English (1941)
Because of this we are turned back by the attacker: those who have hate for us take our goods for themselves.
World English Bible (2000)
You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
NET Bible® (New English Translation)
You made us retreat from the enemy. Those who hate us take whatever they want from us.
Referenced Verses
- Lev 26:17 : 17 I will set my face against you so that you will be defeated by your enemies; those who hate you will rule over you, and you will flee even when no one is chasing you.
- Josh 7:8 : 8 Pardon me, O Lord, what can I say now that Israel has turned its back and fled from its enemies?
- Josh 7:12 : 12 That is why the Israelites cannot stand against their enemies; they turn their backs and run because they have been made liable to destruction. I will not be with you anymore unless you destroy whatever among you is devoted to destruction.
- Ps 89:41 : 41 You have broken through all his walls; you have reduced his strongholds to ruins.
- Deut 28:25 : 25 The LORD will cause you to be defeated before your enemies. You will march out against them in one direction but flee from them in seven directions. You will become a horror to all the kingdoms of the earth.
- Lev 26:14 : 14 But if you will not listen to me and will not carry out all these commandments,
- Lev 26:36-37 : 36 As for those of you who survive, I will bring weakness into their hearts in the lands of their enemies. The sound of a driven leaf will put them to flight, and they will flee as though running from a sword, though no one pursues them. 37 They will stumble over one another as if fleeing from the sword, though no one pursues them. You will not be able to stand before your enemies.
- 1 Sam 4:17 : 17 The messenger answered, 'Israel has fled before the Philistines, there has been a great slaughter among the people, your two sons, Hophni and Phinehas, are dead, and the Ark of God has been captured.'
- 1 Sam 31:1-7 : 1 The Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled before them. Many fell slain on Mount Gilboa. 2 The Philistines closely pursued Saul and his sons, and they killed Jonathan, Abinadab, and Malki-Shua, Saul's sons. 3 The battle grew fierce against Saul. The archers found him, and he was badly wounded by them. 4 Then Saul said to his armor-bearer, 'Draw your sword and pierce me with it, or these uncircumcised men will come and abuse me.' But his armor-bearer was too afraid and refused. So Saul took his sword and fell on it. 5 When his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died with him. 6 So Saul, his three sons, his armor-bearer, and all his men died together that same day. 7 When the Israelites on the other side of the valley and the Jordan saw that Israel's army had fled and that Saul and his sons were dead, they abandoned their cities and fled. Then the Philistines came and occupied them.
- Isa 10:6 : 6 I send him against a godless nation; I dispatch him against a people at My wrath, to seize plunder, to take spoil, and to trample them down like mud in the streets.
- Isa 10:14 : 14 My hand seized the wealth of nations like one finds a nest. As one gathers abandoned eggs, I gathered all the earth; no wing fluttered, no beak opened to chirp.
- Jer 15:13 : 13 Your wealth and your treasures I will give as plunder, without price, because of all your sins throughout your territory.
- Jer 20:8 : 8 Whenever I speak, I cry out, proclaiming violence and destruction. So the word of the LORD has brought me insult and reproach all day long.