Verse 17
In place of your fathers will be your sons; you will make them princes throughout the earth.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
I stedet for dine fedre skal dine sønner ta plass; du skal gjøre dem til ledere over hele jorden.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil gjøre ditt navn til minnet for alle generasjoner; derfor skal folkene prise deg for evig og alltid.
Norsk King James
Jeg vil at ditt navn skal huskes i alle generasjoner; derfor skal folket prise deg for alltid.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dine sønner skal ta dine fedres plass, du skal sette dem til fyrster over hele landet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
I stedet for dine fedre skal dine sønner være, du skal sette dem til fyrster på hele jorden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg vil gjøre ditt navn kjent gjennom alle generasjoner; derfor skal folket prise deg for evig og alltid.
o3-mini KJV Norsk
Jeg vil sørge for at ditt navn leves videre i alle generasjoner, og derfor skal folk prise deg for alltid.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg vil gjøre ditt navn kjent gjennom alle generasjoner; derfor skal folket prise deg for evig og alltid.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I stedet for dine fedre skal dine sønner være; du skal sette dem til fyrster på hele jorden.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
I stedet for dine fedre skal dine sønner være; du skal gjøre dem til prinser over hele landet.
Original Norsk Bibel 1866
Dine Sønner skulle være i dine Fædres Sted; dem skal du sætte til Fyrster i alt Landet.
King James Version 1769 (Standard Version)
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
KJV 1769 norsk
Jeg vil få ditt navn til å bli husket i alle generasjoner, derfor skal folk prise deg for evig og alltid.
KJV1611 - Moderne engelsk
I will cause your name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise you forever and ever.
King James Version 1611 (Original)
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil gjøre ditt navn minneverdig for alle generasjoner. Derfor skal folkene takke deg for alltid og alltid.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg vil nevne ditt navn i alle slekter, derfor skal folkeslag prise deg i evighet og alltid!
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg vil la ditt navn bli husket i alle generasjoner: Derfor skal folkeslagene prise deg for alltid og alltid. Salme 46 For sangmesteren. En salme av Korahs sønner; til Alamot. En sang.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil gjøre ditt navn kjent gjennom alle slekter; derfor vil folkene prise deg evig.
Coverdale Bible (1535)
In steade of thy fathers thou hast gotten children, whom thou shalt make prynces in all londes. I wil remembre thy name from one generacio to another: therfore shal the people geue thankes vnto the, worlde without ende.
Geneva Bible (1560)
I will make thy Name to be remembred through all generations: therefore shall the people giue thanks vnto thee world without ende.
Bishops' Bible (1568)
I wyll remember thy name from one generation vnto another: therfore shall the people prayse thee worlde without ende.
Authorized King James Version (1611)
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
Webster's Bible (1833)
I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever. {}
Young's Literal Translation (1862/1898)
I make mention of Thy name in all generations, Therefore do peoples praise Thee, To the age, and for ever!
American Standard Version (1901)
I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.
Bible in Basic English (1941)
I will keep the memory of your name living through all generations; and because of this the people will give you praise for ever.
World English Bible (2000)
I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever. For the Chief Musician. By the sons of Korah. According to Alamoth.
NET Bible® (New English Translation)
I will proclaim your greatness through the coming years, then the nations will praise you forever.
Referenced Verses
- Mal 1:11 : 11 For from the rising of the sun to its setting, my name will be great among the nations. In every place, incense and pure offerings will be brought to my name, because my name will be great among the nations, says the LORD of Hosts.
- Isa 61:9 : 9 Their offspring will be known among the nations, and their descendants among the peoples. All who see them will acknowledge that they are a people the Lord has blessed.
- Isa 62:3 : 3 You will be a crown of beauty in the hand of the LORD, and a royal diadem in the palm of your God.
- Ps 72:17-19 : 17 May his name endure forever; as long as the sun shines, may his name be continued. All nations will be blessed through him, and they will call him blessed. 18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds. 19 Blessed be his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.
- 1 Cor 11:26 : 26 For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until He comes.
- Ps 22:30-31 : 30 All the rich of the earth will feast and bow down; all who go down to the dust will kneel before him—those who cannot keep themselves alive. 31 Posterity will serve him; future generations will be told about the Lord.
- Ps 138:4 : 4 All the kings of the earth will give you thanks, Lord, for they have heard the words of your mouth.
- Ps 145:4-7 : 4 Generation after generation will praise your works and declare your mighty acts. 5 I will meditate on the glorious splendor of your majesty and on your wondrous works. 6 They will speak of the might of your awesome deeds, and I will proclaim your greatness. 7 They will proclaim the memory of your abundant goodness and sing joyfully of your righteousness.
- Song 6:9 : 9 My dove, my perfect one, is the only one, the darling of her mother, pure to the one who bore her. The young women saw her and called her blessed; the queens and concubines praised her.
- Isa 59:21 : 21 As for Me, this is My covenant with them, says the LORD. My Spirit, who is upon you, and My words, that I have put in your mouth, will not depart from your mouth, nor from the mouths of your children or your children's children, from now on and forever, says the LORD.
- Matt 26:13 : 13 Truly I tell you, wherever this gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.