Verse 4
See how they lie in wait for me! Fierce men conspire against me for no offense or sin of mine, LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Se, de ligger på lur for å ta livet mitt; sterke menn samler seg mot meg, selv om jeg ikke har gjort noe galt eller syndet, Herre.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De springer frem og forbereder seg uten min skyld; våkn opp til å hjelpe meg, og se.
Norsk King James
De løper og forbereder seg uten at jeg har gjort noe galt; hjelp meg, og vær våken.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Se, de lurer etter min sjel, de sterke samler seg mot meg, uten skyld eller synd fra min side, Herre.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For se, de ligger i bakhold for å ta mitt liv. Mektige menn samler seg mot meg, uten at jeg har syndet eller forbrutt meg, Herre.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De løper fram og forbereder seg uten grunn: våkn opp for å hjelpe meg, og se.
o3-mini KJV Norsk
De skynder seg og gjør seg rede uten min skyld; våkn opp for å hjelpe meg, og se!
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De løper fram og forbereder seg uten grunn: våkn opp for å hjelpe meg, og se.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For se, de ligger i bakhold for min sjel, sterke menn samles mot meg, uten at jeg har begått synd eller forbrytelse, Herre.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Se, de ligger i bakhold for å ta mitt liv. Sterke angriper meg, uten at jeg har syndet eller gjort noe galt, Herre.
Original Norsk Bibel 1866
Thi see, de lure efter min Sjæl, de Stærke holde sig tilsammen imod mig, uden min Overtrædelse og uden min Synd, o Herre!
King James Version 1769 (Standard Version)
They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
KJV 1769 norsk
De løper og forbereder seg uten noe feil fra meg: våk og hjelp meg, og se.
KJV1611 - Moderne engelsk
They run and prepare themselves without my fault; awake to help me, and see.
King James Version 1611 (Original)
They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg har ikke gjort noe galt, likevel er de klare til å angripe meg. Stå opp, se og hjelp meg!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Uten straff løper de og forbereder seg. Vekk deg for å møte meg, og se.
Norsk oversettelse av ASV1901
De løper og setter seg i beredskap uten grunn fra min side. Våkn opp for å hjelpe meg, og se.
Norsk oversettelse av BBE
Uten grunn farer de raskt fram og gjør seg klare; våkn opp og kom til min hjelp, og se.
Coverdale Bible (1535)
They rune & prepare the selues, wt out my faute: Arise, come thou helpe me, & beholde.
Geneva Bible (1560)
They runne and prepare themselues without a fault on my part: arise therefore to assist me, and beholde.
Bishops' Bible (1568)
When no fault is done, they runne and set them selues in order: arise to meete me and beholde.
Authorized King James Version (1611)
They run and prepare themselves without [my] fault: awake to help me, and behold.
Webster's Bible (1833)
I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Rise up, behold, and help me!
Young's Literal Translation (1862/1898)
Without punishment they run and prepare themselves, Stir up to meet me, and see.
American Standard Version (1901)
They run and prepare themselves without [my] fault: Awake thou to help me, and behold.
Bible in Basic English (1941)
For no sin of mine they go quickly and get themselves ready; be awake and come to my help, and see.
World English Bible (2000)
I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Rise up, behold, and help me!
NET Bible® (New English Translation)
Though I have done nothing wrong, they are anxious to attack. Spring into action and help me! Take notice of me!
Referenced Verses
- Ps 35:23 : 23 Rouse Yourself and awake to my defense, to my cause, my God and my Lord.
- Ps 44:23 : 23 Yet for Your sake we face death all day long; we are regarded as sheep to be slaughtered.
- Prov 1:16 : 16 For their feet run to evil; they hasten to shed blood.
- Isa 51:9 : 9 Awake, awake, clothe yourself with strength, O arm of the Lord! Awake, as in days of old, as in generations long ago. Was it not You who cut Rahab to pieces and pierced the dragon?
- Isa 59:7 : 7 Their feet run to do evil, and they are quick to shed innocent blood. Their thoughts are sinful; ruin and destruction are in their paths.
- Acts 23:15 : 15 Now then, you and the council should notify the commander to bring Paul down to you, as though you are going to investigate his case more thoroughly. We are ready to kill him before he gets here.
- Rom 3:15 : 15 Their feet are swift to shed blood.
- 1 Sam 19:12-24 : 12 So Michal let David down through the window, and he fled and escaped. 13 Michal then took a household idol, placed it in the bed, put a quilt made of goat's hair at its head, and covered it with a garment. 14 When Saul sent messengers to capture David, Michal said, 'He is sick.' 15 Then Saul sent the messengers back to see David, saying, 'Bring him to me in his bed so I can kill him.' 16 When the messengers arrived, they found the household idol in the bed, with a quilt of goat's hair at its head. 17 Saul said to Michal, 'Why have you deceived me like this? You let my enemy go, and he has escaped.' Michal answered Saul, 'He said to me, 18 David fled and escaped. He went to Samuel at Ramah and told him everything that Saul had done to him. Then he and Samuel went and stayed in Naioth. 19 When Saul was told, 'David is at Naioth in Ramah,' he acted accordingly. 20 Saul sent messengers to capture David. But when they saw the group of prophets prophesying, with Samuel presiding over them, the Spirit of God came upon Saul’s messengers, and they also began to prophesy. 21 When Saul was informed of this, he sent another group of messengers, but they too began to prophesy. Saul sent a third group, and they also prophesied. 22 Finally, Saul himself went to Ramah. He came to the great cistern at Secu and asked, 'Where are Samuel and David?' Someone answered, 'They are at Naioth in Ramah.' 23 So Saul went to Naioth in Ramah. But the Spirit of God came upon him as well, and he walked along prophesying until he came to Naioth. 24 There he stripped off his robes and also prophesied in Samuel's presence. He lay down naked all that day and night. This is why people say, 'Is Saul also among the prophets?'
- Ps 5:6 : 6 The arrogant cannot stand in Your presence; You hate all evildoers.
- Ps 35:19 : 19 Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let those who hate me without cause wink maliciously.