Verse 18
Even when I am old and my hair turns gray, O God, do not forsake me, until I declare your power to the next generation, your mighty acts to all who are to come.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og selv når jeg er gammel og grå, Herre, forlat meg ikke før jeg har fortalt om din styrke til den kommende slekt, om din kraft til alle som skal komme.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Nå, når jeg er gammel og grå, Gud, forlat meg ikke, inntil jeg har vist din styrke til denne generasjon og din makt til alle som skal komme.
Norsk King James
Nå også, når jeg er gammel og gråhåret, O Gud, forlat meg ikke; før jeg har fått vist din styrke til denne generasjonen, og din makt til hver kommende.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og selv til alderdommen og grå hår, Gud, forlat meg ikke, før jeg har kunngjort din makt for denne generasjonen, din styrke for alle som skal komme.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og også til alderdom og grå hår, Gud, forlat meg ikke før jeg har fortalt om din kraft til den kommende slekt, til alle som skal komme, om din styrke.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Også når jeg blir gammel og grå, Gud, forlat meg ikke, inntil jeg har vist din styrke til denne generasjonen, og din makt til alle som skal komme.
o3-mini KJV Norsk
Selv når jeg blir gammel og gråhåret, forlat meg ikke, å Gud, før jeg har vist din styrke for denne generasjon og din makt for alle som skal komme.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Også når jeg blir gammel og grå, Gud, forlat meg ikke, inntil jeg har vist din styrke til denne generasjonen, og din makt til alle som skal komme.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og inntil alderdom og grå hår, Gud, ikke forlat meg før jeg forkynner din makt for den kommende generasjon, din styrke for alle som skal komme.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Selv når jeg er gammel og grå, forlat meg ikke, Gud, før jeg har fortalt om din kraft til den kommende generasjon og din makt til alle som skal komme.
Original Norsk Bibel 1866
Ja ogsaa indtil Alderdom og graae Haar, O Gud! forlad mig ikke, indtil jeg kan kundgjøre din Arm for (denne) Slægt, (ja) din Kraft for hver den, som skal komme.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.
KJV 1769 norsk
Også nå, når jeg er gammel og gråhåret, Gud, forlat meg ikke, inntil jeg har vist din styrke til denne generasjonen, og din makt til alle som kommer.
KJV1611 - Moderne engelsk
Now also when I am old and gray-headed, O God, do not forsake me, until I have shown your strength to this generation, and your power to everyone that is to come.
King James Version 1611 (Original)
Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.
Norsk oversettelse av Webster
Ja, selv når jeg er gammel og gråhåret, Gud, forlat meg ikke, før jeg har erklært din styrke for den kommende generasjon, din makt for alle som skal komme.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og også i alderdom og grått hår, Gud, forsak meg ikke, til jeg kan forkynne din styrke for generasjonen, din makt for alle som kommer.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ja, også når jeg er gammel og gråhåret, Gud, forlat meg ikke, inntil jeg har kunngjort din styrke til den neste generasjonen, din kraft til alle som skal komme.
Norsk oversettelse av BBE
Når jeg nå er gammel og gråhåret, Gud, gi meg ikke opp; til jeg har gjort din styrke kjent for denne generasjon, og din makt for alle som kommer.
Coverdale Bible (1535)
O what greate troubles & aduersite hast thou shewed me? & yet didest thou turne & refresh me, yee & broughtest me from the depe of the earth agayne.
Geneva Bible (1560)
Yea, euen vnto mine olde age and graie head, O God: forsake me not, vntill I haue declared thine arme vnto this generation, and thy power to all them, that shall come.
Bishops' Bible (1568)
Wherfore whylest I am olde and am gray headed: O Lorde forsake me not, vntyll I haue shewed thy arme vnto this generation, and thy power to all them that are yet for to come.
Authorized King James Version (1611)
Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto [this] generation, [and] thy power to every one [that] is to come.
Webster's Bible (1833)
Yes, even when I am old and gray-haired, God, don't forsake me, Until I have declared your strength to the next generation, Your might to everyone who is to come.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And also unto old age and grey hairs, O God, forsake me not, Till I declare Thy strength to a generation, To every one that cometh Thy might.
American Standard Version (1901)
Yea, even when I am old and grayheaded, O God, forsake me not, Until I have declared thy strength unto [the next] generation, Thy might to every one that is to come.
Bible in Basic English (1941)
Now when I am old and grey-headed, O God, give me not up; till I have made clear your strength to this generation, and your power to all those to come.
World English Bible (2000)
Yes, even when I am old and gray-haired, God, don't forsake me, until I have declared your strength to the next generation, your might to everyone who is to come.
NET Bible® (New English Translation)
Even when I am old and gray, O God, do not abandon me, until I tell the next generation about your strength, and those coming after me about your power.
Referenced Verses
- Ps 71:9 : 9 Do not cast me away when I am old; do not forsake me when my strength is gone.
- Isa 46:4 : 4 Even to your old age, I am the same, and even to your gray hairs, I will carry you. I have made you, and I will bear you; I will carry and save you.
- Ps 78:4 : 4 We will not hide them from their children, but will tell the next generation the praises of the Lord, His strength, and the wonders He has done.
- Ps 78:6 : 6 so that the next generation would know them—children yet to be born—and in turn they would rise and tell their children,
- Ps 145:4-5 : 4 Generation after generation will praise your works and declare your mighty acts. 5 I will meditate on the glorious splendor of your majesty and on your wondrous works.
- Exod 13:8 : 8 On that day, you are to tell your son, 'It is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
- Exod 13:14-17 : 14 In the future, when your son asks you, 'What does this mean?' say to him, 'With a mighty hand, the LORD brought us out of Egypt, out of the house of slavery. 15 When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed every firstborn in Egypt, both human and animal. This is why I sacrifice to the LORD every male that first opens the womb and redeem every firstborn of my sons.' 16 It will be like a sign on your hand and a symbol on your forehead that the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand. 17 When Pharaoh let the people go, God did not lead them along the road through the country of the Philistines, though it was shorter. For God said, 'If they face war, they might change their minds and return to Egypt.'
- 1 Sam 4:18 : 18 When he mentioned the Ark of God, Eli fell backward off his seat by the gate. His neck was broken, and he died, for he was an old and heavy man. He had judged Israel for forty years.
- Isa 51:9 : 9 Awake, awake, clothe yourself with strength, O arm of the Lord! Awake, as in days of old, as in generations long ago. Was it not You who cut Rahab to pieces and pierced the dragon?
- Isa 53:1 : 1 Who has believed our message, and to whom has the arm of the Lord been revealed?
- Ps 22:31 : 31 Posterity will serve him; future generations will be told about the Lord.
- Gen 27:1 : 1 When Isaac was old and his eyes were too dim to see, he called his older son Esau and said to him, 'My son,' and Esau replied, 'Here I am.'
- Acts 13:36 : 36 For David, after he had served God’s purpose in his own generation, fell asleep, was buried with his ancestors, and saw decay.
- 1 Chr 29:10-30 : 10 David praised the LORD in the presence of the whole assembly, saying, "Blessed are you, LORD, the God of our father Israel, from everlasting to everlasting." 11 Yours, LORD, is the greatness, the power, the glory, the victory, and the majesty; indeed, everything in the heavens and on the earth is yours. Yours, LORD, is the kingdom, and you are exalted as head over all. 12 Wealth and honor come from you, and you rule over everything. In your hands are strength and power to exalt and give strength to all. 13 Now, our God, we give you thanks and praise your glorious name. 14 But who am I, and who are my people, that we should be able to give so generously as this? Everything comes from you, and we have given you only what comes from your hand. 15 For we are strangers and temporary residents before you, as were all our ancestors. Our days on earth are like a shadow, without hope. 16 LORD our God, all this abundance that we have provided to build you a house for your holy name comes from your hand, and all of it belongs to you. 17 I know, my God, that you test the heart and are pleased with integrity. In the uprightness of my heart, I have freely offered all these things; and now I have seen your people, who are present here, joyfully and willingly give to you. 18 LORD, the God of our fathers Abraham, Isaac, and Israel, keep these intentions and thoughts in the hearts of your people forever, and direct their hearts toward you. 19 And give my son Solomon an undivided heart to keep your commandments, your statutes, and your decrees, and to carry out all these plans, building the temple for which I have made preparations. 20 Then David said to the whole assembly, 'Praise the LORD your God.' So the entire assembly praised the LORD, the God of their fathers; they bowed down and prostrated themselves before the LORD and the king. 21 The next day, they offered sacrifices to the LORD and presented burnt offerings to him: a thousand bulls, a thousand rams, and a thousand lambs, along with their drink offerings, and sacrifices in great abundance for all Israel. 22 They ate and drank with great joy in the presence of the LORD that day. Then they made Solomon, son of David, king a second time, anointing him as ruler for the LORD and Zadok as priest. 23 So Solomon sat on the throne of the LORD as king in place of his father David. He prospered, and all of Israel obeyed him. 24 All the officials, the mighty men, and all of King David’s sons pledged their allegiance to King Solomon. 25 The LORD greatly exalted Solomon in the sight of all Israel, and gave him royal majesty greater than that of any king before him in Israel. 26 David son of Jesse was king over all Israel. 27 He ruled over Israel for forty years: seven years in Hebron and thirty-three years in Jerusalem. 28 David died at a good old age, having enjoyed a full life of days, riches, and honor. His son Solomon succeeded him as king. 29 The acts of King David, from the first to the last, are written in the records of Samuel the seer, Nathan the prophet, and Gad the seer. 30 These records include details about his reign, his might, and the events that affected him, Israel, and all the kingdoms of the surrounding lands.
- 1 Sam 4:15 : 15 Now Eli was ninety-eight years old, and his eyes were fixed, so he could not see.