Verse 16
May there be an abundance of grain in the land, flourishing on the tops of the mountains. May its fruit wave like Lebanon, and may people flourish in the cities like the grass of the earth.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Må korn være rikelig i landet, på fjelltoppene; må frukten bølge som Libanon, og folk blomstre i byene som gresset på marken.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Det skal være en håndfull korn i landet på fjelltoppene; frukten derav skal svaie som Libanon, og innbyggerne i byen skal blomstre som gresset på jorden.
Norsk King James
Det vil være en håndfull korn på jorden på toppen av fjellet; frukten derfra skal ristes som Libanon; og de i byen skal blomstre som gresset på jorden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når det er lite korn på jordens topper, skal dets avling bruse som Libanon, og byens innbyggere skal blomstre som planter på marken.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
La det være overflod av korn i landet på fjelltoppene, la dets frukt vaie som Libanon, og la folk blomstre i byen som gresset på marken.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Det skal være en håndfull korn i landet på toppene av fjellene; dets frukt skal vaie som Libanon, og de i byen skal blomstre som gresset på jorden.
o3-mini KJV Norsk
På fjelltopper skal det finnes en håndfull korn, og dens frukt skal svaie som Libanon, mens byens folk skal blomstre som jordens gress.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Det skal være en håndfull korn i landet på toppene av fjellene; dets frukt skal vaie som Libanon, og de i byen skal blomstre som gresset på jorden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
La det være rikdom av korn i landet, på fjellenes topp. Måtte dets frukt bruse som Libanon og blomstre i byene som gresset på jorden.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Det skal være kornmengder i landet, selv på fjelltoppene. Frukten skal svaie som Libanons skog, og byens folk skal blomstre som gresset på marken.
Original Norsk Bibel 1866
(Naar) der er lidet Korn i Jorden paa Bjergenes Top, (da) skal Frugten deraf suse som Libanon, og de af Staden skulle blomstre som Urter paa Jorden.
King James Version 1769 (Standard Version)
There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
KJV 1769 norsk
Det skal være en håndfull korn på jorden på toppen av fjellene; dens frukt skal bevege seg som Libanon: og de i byen skal blomstre som gress på jorden.
KJV1611 - Moderne engelsk
There shall be a handful of grain in the earth on the top of the mountains; the fruit shall shake like Lebanon, and those of the city shall flourish like grass of the earth.
King James Version 1611 (Original)
There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
Norsk oversettelse av Webster
Det skal være overflod av korn i landet. Det skal vaie som sedrene på Libanon. La det blomstre, frodig som markens gress.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Det skal være en håndfull korn i landet, på fjelltoppene, og dens frukt skal svaie som Libanon. De skal blomstre ut fra byen som gresset på jorden.
Norsk oversettelse av ASV1901
Det skal være overflod av korn på jorden til fjellenes topp; dens grøde skal sveie som Libanon: byfolkene skal blomstre som gresset på jorden.
Norsk oversettelse av BBE
Må det være vidstrakte åkrer av korn i landet, som beveger seg på toppen av fjellene, fulle av frukt som Libanon: må dens stilker være utallige som gresset på jorden.
Coverdale Bible (1535)
There shalbe an heape of corne in the earth hye vpon the hilles, his frute shal shake like Libanus,
Geneva Bible (1560)
An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
Bishops' Bible (1568)
A handfull of corne shall be sowed in the earth vpon the toppe of hylles: and the fruite therof shall make a noyse lyke Libanus, and shall florishe in the citie lyke grasse vpon the earth.
Authorized King James Version (1611)
There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and [they] of the city shall flourish like grass of the earth.
Webster's Bible (1833)
There shall be abundance of grain throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
Young's Literal Translation (1862/1898)
There is a handful of corn in the earth, On the top of mountains, Shake like Lebanon doth its fruit, And they flourish out of the city as the herb of the earth.
American Standard Version (1901)
There shall be abundance of grain in the earth upon the top of the mountains; The fruit thereof shall shake like Lebanon: And they of the city shall flourish like grass of the earth.
Bible in Basic English (1941)
May there be wide-stretching fields of grain in the land, shaking on the top of the mountains, full of fruit like Lebanon: may its stems be unnumbered like the grass of the earth.
World English Bible (2000)
Abundance of grain shall be throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
NET Bible® (New English Translation)
May there be an abundance of grain in the earth; on the tops of the mountains may it sway! May its fruit trees flourish like the forests of Lebanon! May its crops be as abundant as the grass of the earth!
Referenced Verses
- 1 Kgs 4:20 : 20 Judah and Israel were numerous, as countless as the sand on the seashore. They ate, drank, and were joyful.
- Job 5:25 : 25 You will know that your descendants will be many, and your offspring will be like the grass of the earth.
- Job 8:7 : 7 Though your beginning was small, your future will be greatly increased.
- Ps 72:6 : 6 He will come down like rain upon cut grass, like showers that water the earth.
- Ps 92:12-14 : 12 My eyes will see the fall of my enemies; my ears will hear the downfall of my wicked foes who rise against me. 13 The righteous will flourish like a palm tree; they will grow like a cedar of Lebanon. 14 Planted in the house of the LORD, they will flourish in the courts of our God.
- Ps 104:16 : 16 The trees of the LORD are well watered, the cedars of Lebanon that He planted.
- Isa 2:2-3 : 2 In the last days, the mountain of the Lord's house will be firmly established at the top of the mountains, lifted above the hills, and all nations will flow to it. 3 Many peoples will come and say, 'Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob. He will teach us His ways so that we may walk in His paths.' For instruction will go out from Zion, and the word of the Lord from Jerusalem.
- Isa 29:17 : 17 Isn’t it yet a very little while before Lebanon will be turned into a fruitful field, and the fruitful field considered as a forest?
- Isa 30:23 : 23 He will also send rain for the seed you sow in the ground, and the food that comes from the land will be rich and plentiful. On that day your cattle will graze in broad meadows.
- Isa 32:15 : 15 Until the Spirit is poured out upon us from on high, and the wilderness will become a fertile field, and the fertile field will be considered as a forest.
- Isa 32:20 : 20 Blessed are you who sow beside all waters, letting the oxen and the donkey roam freely.
- Isa 35:2 : 2 It will burst into bloom abundantly and rejoice with joy and singing. The glory of Lebanon will be given to it, the splendor of Carmel and Sharon. They will see the glory of the Lord, the splendor of our God.
- Isa 44:3-5 : 3 For I will pour water on the thirsty land and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your descendants and my blessing on your offspring. 4 They will sprout up like grass among the meadows, like willows by flowing streams. 5 One will say, 'I belong to the LORD,' another will call on the name of Jacob, and still another will write on his hand, 'Belonging to the LORD,' and will honor the name of Israel.
- Jer 33:22 : 22 Just as the stars in the sky cannot be counted and the sand on the seashore cannot be measured, so will I multiply the descendants of David my servant and the Levites who minister before me.
- Hos 14:5-7 : 5 I will heal their waywardness and love them freely, for my anger has turned away from them. 6 I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily and take root like the cedars of Lebanon. 7 His branches will spread out; his beauty will be like the olive tree, and his fragrance like the cedars of Lebanon.
- Matt 13:31-33 : 31 He told them another parable: 'The kingdom of heaven is like a mustard seed that a man took and planted in his field.' 32 Though it is the smallest of all seeds, yet when it grows, it is the largest of garden plants and becomes a tree, so that the birds come and perch in its branches. 33 He told them another parable: 'The kingdom of heaven is like yeast that a woman took and mixed into about fifty pounds of flour until it worked all through the dough.'
- Mark 16:15-16 : 15 He said to them, 'Go into all the world and proclaim the gospel to all creation.' 16 'Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.'
- Acts 1:15 : 15 In those days Peter stood up among the disciples (a group numbering about one hundred and twenty), and said,
- Acts 2:41 : 41 Those who accepted his message were baptized, and about three thousand were added to their number that day.
- Acts 4:4 : 4 But many of those who heard the message believed, and the number of men grew to about five thousand.
- 1 Cor 3:6-9 : 6 I planted, Apollos watered, but God gave the growth. 7 So then, neither the one who plants nor the one who waters is anything, but only God who gives the growth. 8 The one who plants and the one who waters are one, and each will receive their reward according to their own labor. 9 For we are God’s coworkers; you are God’s field, God’s building.
- Rev 7:9 : 9 After this, I looked, and there was a great multitude that no one could number, from every nation, tribe, people, and language, standing before the throne and before the Lamb. They were clothed in white robes, with palm branches in their hands.
- Rev 7:14 : 14 I said to him, 'Sir, you know.' And he said to me, 'These are the ones coming out of the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.'