Verse 25
Whom have I in heaven but You? And earth has nothing I desire besides You.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvem har jeg i himmelen uten deg? Og når jeg er med deg, har jeg ingen glede på jorden.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvem har jeg ellers i himmelen? Og uten deg ønsker jeg ikke noe på jorden.
Norsk King James
Hvem har jeg i himmelen uten deg? Og det finnes ingen på jorden som jeg ønsker mer enn deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvem har jeg i himmelen uten deg? Og på jorden har jeg ingen jeg ønsker foruten deg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvem har jeg i himmelen foruten deg? Og når jeg er med deg, har jeg ikke lyst på noe på jorden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvem har jeg i himmelen uten deg? Og når jeg har deg, har jeg ikke lyst til noe på jorden.
o3-mini KJV Norsk
Hvem har jeg i himmelen annet enn deg? Og på jorden finnes det ingen jeg begjærer ved siden av deg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvem har jeg i himmelen uten deg? Og når jeg har deg, har jeg ikke lyst til noe på jorden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvem har jeg i himmelen? Og med deg har jeg ikke lyst til noe på jorden.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvem har jeg i himmelen? Og når jeg har deg, har jeg ikke lyst til noe på jorden.
Original Norsk Bibel 1866
Hvem haver jeg i Himlene? og lige med dig haver jeg ikke Lyst til Noget paa Jorden.
King James Version 1769 (Standard Version)
Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
KJV 1769 norsk
Hvem har jeg i himmelen utenom deg? Og på jorden ønsker jeg ingen ved siden av deg.
KJV1611 - Moderne engelsk
Whom have I in heaven but You? And there is none upon earth that I desire beside You.
King James Version 1611 (Original)
Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
Norsk oversettelse av Webster
Hvem har jeg i himmelen? Ingen på jorden begjærer jeg foruten deg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvem har jeg i himmelen? Og uten deg har jeg ingen som jeg har behag i på jorden.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvem har jeg i himmelen uten deg? Og på jorden ønsker jeg ingen uten deg.
Norsk oversettelse av BBE
Hvem har jeg i himmelen utenom deg? Og med deg ønsker jeg intet på jorden.
Coverdale Bible (1535)
O what is there prepared for me in heauen? there is nothinge vpo earth, that I desyre in comparison of the.
Geneva Bible (1560)
Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
Bishops' Bible (1568)
Whom haue I in heauen but thee? and there is none vpon earth that I desire besides thee.
Authorized King James Version (1611)
Whom have I in heaven [but thee]? and [there is] none upon earth [that] I desire beside thee.
Webster's Bible (1833)
Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
American Standard Version (1901)
Whom have I in heaven [but thee] ? And there is none upon earth that I desire besides thee.
Bible in Basic English (1941)
Whom have I in heaven but you? and having you I have no desire for anything on earth.
World English Bible (2000)
Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.
NET Bible® (New English Translation)
Whom do I have in heaven but you? I desire no one but you on earth.
Referenced Verses
- Phil 3:8 : 8 Indeed, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake, I have suffered the loss of all things and consider them garbage, in order that I may gain Christ,
- Ps 63:3 : 3 So I have seen you in the sanctuary, to behold your power and your glory.
- Matt 5:8 : 8 Blessed are the pure in heart, for they will see God.
- Ps 16:2 : 2 I said to the LORD, 'You are my Lord; I have no good apart from You.'
- Ps 16:5 : 5 The LORD is my portion and my cup; You hold my lot secure.
- Ps 17:15 : 15 As for me, I will see your face in righteousness; when I awake, I will be satisfied with seeing your likeness.
- Ps 37:4 : 4 Take delight in the LORD, and He will give you the desires of your heart.
- Ps 42:1-2 : 1 For the director of music, a contemplative psalm of the sons of Korah. 2 As a deer pants for streams of water, so my soul longs for you, O God.
- Ps 43:4 : 4 Then I will go to the altar of God, to God, my joy and delight. I will praise You with the harp, O God, my God.
- Ps 89:6 : 6 The heavens praise your wonders, LORD, and also your faithfulness in the assembly of the holy ones.
- Ps 104:34 : 34 May my meditation be pleasing to Him; as for me, I will rejoice in the LORD.
- Ps 143:6-8 : 6 I stretch out my hands to you; my soul thirsts for you like a parched land. Selah. 7 Answer me quickly, Lord, for my spirit is fading. Do not hide your face from me, or I will be like those who go down to the pit. 8 Let me hear of your lovingkindness in the morning, for I trust in you. Teach me the way I should go, for to you I lift up my soul.
- Isa 26:8-9 : 8 Yes, LORD, walking in the way of Your judgments, we wait for You; Your name and Your renown are the desire of our soul. 9 My soul yearns for You in the night; my spirit within me earnestly seeks You. For when Your judgments come upon the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
- Hab 3:17-18 : 17 Though the fig tree does not blossom and there are no grapes on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though the sheep are cut off from the fold and there are no cattle in the stalls, 18 yet I will exult in the LORD; I will rejoice in the God of my salvation.
- Ps 16:11 : 11 You make known to me the path of life; in Your presence is fullness of joy; at Your right hand are pleasures forevermore.
- Matt 10:37 : 37 The one who loves father or mother more than me is not worthy of me; and the one who loves son or daughter more than me is not worthy of me.
- 1 John 3:2 : 2 Beloved, now we are children of God, and what we will be has not yet been revealed. But we know that when He is revealed, we shall be like Him, for we shall see Him as He is.
- Rev 21:3 : 3 And I heard a loud voice from the throne saying, 'Behold, the dwelling place of God is with humanity. He will dwell with them, and they will be His people, and God Himself will be with them as their God.'
- Rev 21:22-23 : 22 I did not see a temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple. 23 The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God gives it light, and the Lamb is its lamp.