Verse 13
He divided the sea and let them pass through it; He made the waters stand like a wall.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han kløvde havet og lot dem gå over, han reiste vannet som en voll.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han delte havet og lot dem gå gjennom; og han fikk vannene til å stå som en haug.
Norsk King James
Han delte havet og lot dem gå gjennom; og han fikk vannene til å stå som en haug.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han skilte havet og lot dem gå gjennom det, og samlet vannene som en haug.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han delte havet og lot dem gå over, lot vannet stå som en voll.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han delte sjøen og lot dem passere igjennom; og han lot vannet stå som en haug.
o3-mini KJV Norsk
Han delte havet og lot dem passere; han lot vannene samle seg og stå stille.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han delte sjøen og lot dem passere igjennom; og han lot vannet stå som en haug.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han delte havet og lot dem gå over, han lot vannet stå som en voll.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han kløvde havet og lot dem gå over; han samlet vannene som en haug.
Original Norsk Bibel 1866
Han adskilte Havet og lod dem gaae igjennem, og stillede Vandet som en Dynge.
King James Version 1769 (Standard Version)
He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
KJV 1769 norsk
Han delte havet og lot dem gå gjennom; og Han lot vannet stå som en haug.
KJV1611 - Moderne engelsk
He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as a heap.
King James Version 1611 (Original)
He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
Norsk oversettelse av Webster
Han delte havet og lot dem gå gjennom; han fikk vannet til å stå som en vegg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han delte havet og lot dem gå over, ja, han fikk vannene til å stå som en haug.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han delte havet og lot dem gå gjennom; han fikk vannet til å stå som en voll.
Norsk oversettelse av BBE
Han kløvde havet og lot dem gå igjennom; vannet stod som en mur på begge sider.
Coverdale Bible (1535)
Maruelous thinges dyd he in the sight of their fathers in the londe of Egipte, euen in the felde of Zoan.
Geneva Bible (1560)
He deuided the Sea, & led them through: he made also the waters to stand as an heape.
Bishops' Bible (1568)
He deuided the sea and let them go thorowe: he made the waters to stande as on an heape.
Authorized King James Version (1611)
He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
Webster's Bible (1833)
He split the sea, and caused them to pass through; He made the waters stand as a heap.
Young's Literal Translation (1862/1898)
He cleft a sea, and causeth them to pass over, Yea, He causeth waters to stand as a heap.
American Standard Version (1901)
He clave the sea, and caused them to pass through; And he made the waters to stand as a heap.
Bible in Basic English (1941)
The sea was cut in two so that they might go through; the waters were massed together on this side and on that.
World English Bible (2000)
He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
NET Bible® (New English Translation)
He divided the sea and led them across it; he made the water stand in a heap.
Referenced Verses
- Exod 14:21 : 21 Then Moses stretched out his hand over the sea, and the LORD drove the sea back with a strong east wind all night and turned it into dry land. The waters were divided.
- Exod 15:8 : 8 By the blast of Your nostrils, the waters piled up; the flowing waters stood like a wall; the depths congealed in the heart of the sea.
- Josh 3:16 : 16 the water flowing down from upstream stood still. It rose up in a heap a great distance away, at a town called Adam near Zarethan. Meanwhile, the water flowing down to the Sea of the Arabah (the Salt Sea) was completely cut off, and the people crossed opposite Jericho.
- Ps 38:7 : 7 I am bent over and deeply bowed down; all day long I go about mourning.
- Ps 66:6 : 6 He turned the sea into dry land; they crossed through the river on foot. There we rejoiced in Him.
- Ps 106:9-9 : 9 He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a wilderness. 10 He saved them from the hand of the one who hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
- Ps 136:13-15 : 13 To Him who divided the Red Sea into parts, for His steadfast love endures forever. 14 And made Israel pass through its midst, for His steadfast love endures forever. 15 But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, for His steadfast love endures forever.
- Isa 63:13 : 13 who led them through the depths? Like a horse in open country, they did not stumble;
- Hab 3:15 : 15 You trampled the sea with Your horses, churning the great waters.
- 1 Cor 10:2-3 : 2 They were all baptized into Moses in the cloud and in the sea. 3 They all ate the same spiritual food.
- Exod 14:1-9 : 1 The LORD spoke to Moses, saying: 2 Speak to the Israelites and tell them to turn back and camp in front of Pi-hahiroth, between Migdol and the sea. Camp in front of Baal Zephon, opposite it by the sea. 3 Pharaoh will think of the Israelites, 'They are wandering aimlessly in the land; the wilderness has trapped them.' 4 I will harden Pharaoh’s heart, and he will chase after them. But I will use Pharaoh and his whole army to demonstrate my glory, so that the Egyptians will know that I am the LORD.” The Israelites did as they were instructed. 5 When the king of Egypt was told that the people had fled, Pharaoh and his officials changed their minds about the Israelites. They said, “What have we done? We have let the Israelites go and lost their services!” 6 So Pharaoh prepared his chariot and took his army with him. 7 He took six hundred of the best chariots, as well as all the other chariots of Egypt, with officers in charge of all of them. 8 The LORD hardened the heart of Pharaoh, the king of Egypt, so that he pursued the Israelites, who were marching out boldly. 9 The Egyptians pursued them—all Pharaoh’s horses and chariots, his horsemen, and his army—and they overtook them as they camped by the sea, near Pi-hahiroth, opposite Baal Zephon. 10 As Pharaoh approached, the Israelites looked up, and there were the Egyptians marching after them! They were terrified and cried out to the LORD. 11 They said to Moses, “Was it because there were no graves in Egypt that you brought us to die in the wilderness? What have you done to us by bringing us out of Egypt? 12 Isn't this what we told you in Egypt, saying, 'Leave us alone so we can serve the Egyptians'? It would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness. 13 Moses answered the people, “Do not be afraid. Stand firm, and you will see the LORD's salvation, which He will accomplish for you today. The Egyptians you see today, you will never see again forever. 14 The LORD will fight for you; you need only to remain silent. 15 Then the LORD said to Moses, “Why are you crying out to me? Tell the Israelites to move forward.