Verse 55
He drove out nations before them and apportioned their inheritance with a measuring line; He settled the tribes of Israel in their tents.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han drev ut folkeslag for dem og delte deres arv med målesnor, lot Israels stammer bo i deres telt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han drev hedningene bort foran dem, og delte dem en arv med line, og lot Israels stammer bo i deres telt.
Norsk King James
Han drev også ut hedningene foran dem, og delte dem en arv ved linje, og fikk de israelske stammene til å bo i sine telt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han drev ut folkene foran dem, fordelte landegrensene til arv, og lot Israels stammer bo i teltene deres.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han drev ut folkeslag foran dem og ga dem land etter lodd. Han lot Israels stammer bo i deres telt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han drev også hedningene bort foran dem, og delte dem en arv etter strek, og lot Israels stammer bo i deres telt.
o3-mini KJV Norsk
Han kastet også hedningene ut foran dem, fordelte arven deres etter slektskapslinjer, og lot Israels stammer bo i sine telter.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han drev også hedningene bort foran dem, og delte dem en arv etter strek, og lot Israels stammer bo i deres telt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han drev ut folkeslag for dem; han fordelte dem med målesnor som en arv og lot Israels stammer bo i deres telt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han drev nasjonene bort foran dem og delte ut arven til dem med line. Han lot Israels stammer slå seg ned i deres telt.
Original Norsk Bibel 1866
Og han uddrev Hedningerne fra deres Ansigt og lod (Landet) tilfalde dem ved (deres) Arvs Snor, og han lod Israels Stammer boe i deres Pauluner.
King James Version 1769 (Standard Version)
He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
KJV 1769 norsk
Han drev også bort folkeslag foran dem, og delte ut deres arv med målesnor, og lot Israels stammer bo i deres telt.
KJV1611 - Moderne engelsk
He cast out the nations also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
King James Version 1611 (Original)
He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Norsk oversettelse av Webster
Han drev ut nasjoner for deres åsyn og delte dem ut som arv, og lot Israels stammer bo i deres telt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og han drev ut folkeslag og lot dem falle innenfor arvlinjene, og lot Israels stammer bo i deres telt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han drev ut nasjonene for dem, og delte inn deres arv med målesnor, og lot Israels stammer bo i deres telt.
Norsk oversettelse av BBE
Han drev ut folkeslag for dem, gjorde en arv til dem etter landegrenser, og lot Israels stammer slå seg ned i sine hjemsteder.
Coverdale Bible (1535)
He caried them vnto the borders of his Sanctuary: euen in to this hill, which he purchased with his right hande.
Geneva Bible (1560)
He cast out the heathe also before them, and caused them to fall to the lot of his inheritance, and made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
Bishops' Bible (1568)
He dyd cast out the heathen also before them: he caused their land to be deuided among the for an heritage, & made the tribes of Israel to dwell in their tentes.
Authorized King James Version (1611)
He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Webster's Bible (1833)
He also drove out the nations before them, Allotted them for an inheritance by line, And made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And casteth out nations from before them, And causeth them to fall in the line of inheritance, And causeth the tribes of Israel to dwell in their tents,
American Standard Version (1901)
He drove out the nations also before them, And allotted them for an inheritance by line, And made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Bible in Basic English (1941)
Driving out nations before them, marking out the line of their heritage, and giving the people of Israel their tents for a resting-place.
World English Bible (2000)
He also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
NET Bible® (New English Translation)
He drove the nations out from before them; he assigned them their tribal allotments and allowed the tribes of Israel to settle down.
Referenced Verses
- Ps 44:2 : 2 O God, we have heard with our ears; our ancestors have recounted to us the deeds You performed in their days, in the times of old.
- Josh 13:7 : 7 Now divide this land as an inheritance for the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.
- Josh 19:51 : 51 These were the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families of the Israelite tribes distributed by lot at Shiloh before the LORD, at the entrance to the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.
- Josh 23:4 : 4 See, I have allotted to you these remaining nations as an inheritance for your tribes, along with all the nations I have destroyed—from the Jordan to the Great Sea in the west.
- Neh 9:22-25 : 22 You gave them kingdoms and nations, dividing them into regions. They took possession of the land of Sihon, the land of the king of Heshbon, and the land of Og, king of Bashan. 23 You multiplied their descendants like the stars of heaven and brought them to the land You had promised their ancestors they would enter and take possession of. 24 Their descendants went in and took possession of the land. You subdued the inhabitants of the land—the Canaanites—before them and handed their kings and the peoples of the land over to them, to do with as they desired. 25 They captured fortified cities and fertile land. They took possession of houses filled with every good thing, hewn cisterns, vineyards, olive groves, and fruit trees in abundance. They ate, were satisfied, grew fat, and delighted themselves in Your great goodness.
- Ps 105:44-45 : 44 He gave them the lands of the nations, and they inherited what others had worked for, 45 so that they might keep His statutes and observe His laws. Praise the LORD!
- Ps 135:10-12 : 10 He struck down many nations and killed mighty kings— 11 Sihon, king of the Amorites, Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan. 12 He gave their land as an inheritance, an inheritance to His people Israel.
- Ps 136:18-22 : 18 And killed mighty kings, for His steadfast love endures forever. 19 To Sihon, king of the Amorites, for His steadfast love endures forever. 20 And to Og, king of Bashan, for His steadfast love endures forever. 21 And gave their land as an inheritance, for His steadfast love endures forever. 22 An inheritance to Israel, His servant, for His steadfast love endures forever.
- Num 33:54 : 54 You shall apportion the land by lot according to your clans. You shall give more to the larger groups and less to the smaller groups. The place where the lot falls for each shall be theirs. You shall divide land according to the tribes of your ancestors.
- Deut 6:10-12 : 10 When the LORD your God brings you into the land He swore to your ancestors—Abraham, Isaac, and Jacob—to give to you, with cities great and good that you did not build, 11 with houses full of every good thing that you did not fill, wells that you did not dig, and vineyards and olive trees that you did not plant—when you eat and are satisfied. 12 Be careful not to forget the LORD, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
- Josh 6:1-9 : 1 Now Jericho was tightly shut up because of the Israelites; no one was allowed to go out or come in. 2 Then the LORD said to Joshua, 'See, I have delivered Jericho, its king, and its mighty warriors into your hands.' 3 You and all the fighting men are to march around the city once. Do this for six days. 4 Have seven priests carry seven ram’s horn trumpets in front of the ark. On the seventh day, march around the city seven times, and the priests are to blow the trumpets. 5 When you hear the sound of a long blast from the ram’s horn, have all the people give a loud shout. Then the wall of the city will collapse, and the people will go up—each straight ahead. 6 So Joshua son of Nun summoned the priests and said to them, 'Take up the Ark of the Covenant, and have seven priests carry seven trumpets before it.' 7 And he commanded the people, 'Advance and march around the city, with the armed men going ahead of the ark of the LORD.' 8 After Joshua had spoken to the people, the seven priests carrying the seven trumpets before the LORD went forward, blowing their trumpets, and the Ark of the Covenant of the LORD followed them. 9 The armed guard marched ahead of the priests who blew the trumpets, and the rear guard followed the ark, all while the trumpets were sounding. 10 But Joshua had commanded the people, 'Do not give a war cry, do not raise your voices, and do not say a word until the day I tell you to shout. Then shout!' 11 So he had the Ark of the LORD carried around the city, circling it once. Then the people returned to camp and spent the night there. 12 Joshua rose early in the morning, and the priests carried the Ark of the LORD. 13 The seven priests carrying the seven ram's horn trumpets marched ahead of the Ark of the LORD, blowing the trumpets as they went. The armed guard went before them, and the rear guard followed behind the Ark of the LORD, all while the trumpets sounded continuously. 14 On the second day, they marched around the city once and returned to the camp. They did the same for six days. 15 On the seventh day, they rose early, at dawn, and marched around the city seven times in the same manner. On that day alone, they circled the city seven times. 16 On the seventh time around, when the priests sounded the trumpet blast, Joshua said to the people, 'Shout! For the LORD has given you the city!' 17 The city and all within it shall be devoted to the LORD for destruction. Only Rahab the prostitute and those with her in her house shall live, because she hid the messengers we sent. 18 But you must keep yourselves from taking any of the things devoted to destruction; otherwise, you will bring destruction upon the camp of Israel and trouble it. 19 All the silver, gold, bronze, and iron are holy to the LORD and must go into His treasury. 20 When the trumpets sounded, the people shouted. At the sound of the trumpet, when the people gave a great shout, the wall collapsed. Each person charged straight in, and they captured the city. 21 They devoted to destruction everything in the city—men and women, young and old, as well as oxen, sheep, and donkeys—by the edge of the sword.