Verse 14
Oh, that my people would listen to me, that Israel would walk in my ways!
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Om bare mitt folk ville høre på meg, om Israel ville følge mine veier.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da ville jeg raskt ha undertrykt deres fiender og vendt min hånd mot deres motstandere.
Norsk King James
Jeg kunne ha beseiret deres fiender, og vendt min hånd mot deres motstandere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Om bare mitt folk ville høre meg, om bare Israel ville vandre på mine veier!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Å, om mitt folk ville lytte til meg, om Israel ville vandre på mine veier!
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg ville snart ha slått deres fiender, og vendt min hånd mot deres motstandere.
o3-mini KJV Norsk
Da ville jeg ha underkuet deres fiender med det samme, og vendt min hånd mot deres motstandere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg ville snart ha slått deres fiender, og vendt min hånd mot deres motstandere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Om bare mitt folk ville høre på meg, om Israel ville vandre på mine veier!
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Om mitt folk bare ville høre på meg, Israel vandre på mine veier!
Original Norsk Bibel 1866
Gid mit Folk vilde høre mig, (gid) Israel vilde vandre paa mine Veie!
King James Version 1769 (Standard Version)
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
KJV 1769 norsk
Da skulle jeg raskt ha underlagt deres fiender, og vendt min hånd mot deres motstandere.
KJV1611 - Moderne engelsk
I would soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
King James Version 1611 (Original)
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg ville snart underkue deres fiender, Og rette min hånd mot deres motstandere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da skulle jeg lett få deres fiender til å bøye seg, og jeg ville vende min hånd mot deres motstandere.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg ville snart underkue deres fiender, og vende min hånd mot deres motstandere.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg ville raskt overvinne deres fiender: min hånd ville vende seg mot dem som gjør krig mot dem.
Coverdale Bible (1535)
Oy my people wolde obeye me, for yf Israel wolde walke in my wayes.
Geneva Bible (1560)
I would soone haue humbled their enemies, and turned mine hand against their aduersaries.
Bishops' Bible (1568)
I should soone haue tamed their enemies: and turned myne hande against their aduersaries.
Authorized King James Version (1611)
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
Webster's Bible (1833)
I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries.
Young's Literal Translation (1862/1898)
As a little thing their enemies I cause to bow, And against their adversaries I turn back My hand,
American Standard Version (1901)
I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries.
Bible in Basic English (1941)
I would quickly overcome their haters: my hand would be turned against those who make war on them.
World English Bible (2000)
I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
NET Bible® (New English Translation)
Then I would quickly subdue their enemies, and attack their adversaries.”
Referenced Verses
- Amos 1:8 : 8 'I will cut off the inhabitants from Ashdod, and the one who holds the scepter from Ashkelon; I will turn My hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish,' says the Lord GOD.
- Zech 13:7 : 7 Awake, O sword, against My shepherd and against the man who is My companion, declares the LORD of hosts. Strike the shepherd, and the sheep will be scattered; and I will turn My hand against the little ones.
- Num 14:9 : 9 Only do not rebel against the LORD, and do not be afraid of the people of the land, for we will devour them. Their protection is gone, and the LORD is with us. Do not be afraid of them.
- Num 14:45 : 45 Then the Amalekites and Canaanites who lived in that hill country came down, attacked them, and routed them as far as Hormah.
- Josh 23:13 : 13 then you can be certain that the LORD your God will no longer drive out these nations before you. Instead, they will become snares and traps for you, whips on your sides and thorns in your eyes, until you perish from this good land the LORD your God has given you.
- Judg 2:20-23 : 20 Therefore, the anger of the LORD burned against Israel, and he said, 'Because this nation has violated the covenant I commanded their ancestors and has not listened to my voice,' 21 'I will no longer drive out before them any of the nations that Joshua left when he died.' 22 I will use them to test Israel and see whether they will keep the way of the LORD and walk in it as their ancestors did. 23 The LORD allowed those nations to remain; he did not drive them out immediately by giving them into Joshua’s hand.
- Ps 47:3 : 3 For the LORD Most High is an awesome King, great over all the earth.