Verse 11
Do you work wonders for the dead? Do the departed rise up to praise you? Selah.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Vil du gjøre mirakler for de døde? Skal de døde stå opp og lovprise deg?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Skal din miskunnhet bli fortalt i graven? Eller din trofasthet i ødeleggelsen?
Norsk King James
Skal din nåde bli kjent i graven? Eller din trofasthet i ødeleggelsen?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vil du gjøre under for de døde? Vil de døde stå opp og prise deg? Sela.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Vil du gjøre underverk for de døde? Vil de døde stå opp og prise deg? Sela.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Skal din kjærlighet bli forkynt i graven, eller din trofasthet i undergangen?
o3-mini KJV Norsk
Skal din miskunn åpenbares i graven, eller skal din troskap komme fram midt i ødeleggelsen?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Skal din kjærlighet bli forkynt i graven, eller din trofasthet i undergangen?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Vil du gjøre under for de døde, står skygger opp for å prise deg? Sela.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Vil du gjøre under for de døde? Skal de avdøde stå opp og prise deg? Sela.
Original Norsk Bibel 1866
Skal du gjøre en underlig Ting for de Døde, (eller) skulle Dødninger opstaae, skulle de takke dig? Sela.
King James Version 1769 (Standard Version)
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
KJV 1769 norsk
Skal din miskunn bli forkynt i graven, eller din trofasthet i undergangen?
KJV1611 - Moderne engelsk
Shall your lovingkindness be declared in the grave, or your faithfulness in destruction?
King James Version 1611 (Original)
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
Norsk oversettelse av Webster
Er din miskunnhet kjent i graven? Eller din trofasthet i fortapelsen?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Blir din godhet forkynt i graven? Din trofasthet i undergangen?
Norsk oversettelse av ASV1901
Skal din barmhjertighet bli fortalt i graven? Eller din troskap i ødeleggelsen?
Norsk oversettelse av BBE
Vil historien om din barmhjertighet bli fortalt i dødsrikets hus? Vil nyheten om din trofasthet nå ødeleggelsens sted?
Coverdale Bible (1535)
Maye thy louynge kyndnes be shewed in the graue, or thy faithfulnesse in destruccion?
Geneva Bible (1560)
Shall thy louing kindenes be declared in the graue? or thy faithfulnes in destruction?
Bishops' Bible (1568)
Shall thy louing kindnes be talked of in the graue? or thy faythfulnes in destruction?
Authorized King James Version (1611)
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? [or] thy faithfulness in destruction?
Webster's Bible (1833)
Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
Young's Literal Translation (1862/1898)
Is Thy kindness recounted in the grave? Thy faithfulness in destruction?
American Standard Version (1901)
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? Or thy faithfulness in Destruction?
Bible in Basic English (1941)
Will the story of your mercy be given in the house of the dead? will news of your faith come to the place of destruction?
World English Bible (2000)
Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
NET Bible® (New English Translation)
Is your loyal love proclaimed in the grave, or your faithfulness in the place of the dead?
Referenced Verses
- Job 21:30 : 30 That the wicked are spared in the day of calamity, that they are brought forth in the day of wrath?
- Job 26:6 : 6 Sheol is naked before him; Abaddon has no covering.
- Ps 55:23 : 23 Cast your burden upon the LORD, and He will sustain you. He will never let the righteous be shaken.
- Ps 73:18 : 18 Surely, You place them on slippery ground; You cast them down to destruction.
- Prov 15:11 : 11 Death and destruction lie open before the LORD—how much more the hearts of humans!
- Matt 7:13 : 13 Enter through the narrow gate; for the gate is wide and the path is broad that leads to destruction, and many enter through it.
- Rom 9:22 : 22 What if God, wishing to show his wrath and to make his power known, endured with much patience objects of wrath prepared for destruction?
- 2 Pet 2:1 : 1 But just as there were false prophets among the people, there will also be false teachers among you. They will secretly bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing swift destruction upon themselves.