Verse 12
Is your steadfast love declared in the grave, or your faithfulness in Abaddon?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Kan din godhet bli kjent i graven, din trofasthet i avgrunnen?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Skal dine undere bli kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land?
Norsk King James
Skal dine under bli kjent i mørket? Og din rettferdighet i glemselen?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vil din godhet bli fortalt i graven, din trofasthet i dødsriket?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Vil din kjærlighet bli forkynt i graven, din trofasthet i dødsriket?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Skal dine under bli kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land?
o3-mini KJV Norsk
Skal dine underverker bli kjent i mørket, og din rettferdighet i glemmenes land?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Skal dine under bli kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Blir din miskunn kunngjort i graven, din trofasthet i avgrunnen?
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Skal din miskunnhet fortelles i graven, din trofasthet i underverdenen?
Original Norsk Bibel 1866
Skal din Miskundhed fortælles i Graven, din Sandhed i Fordærvelsen?
King James Version 1769 (Standard Version)
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
KJV 1769 norsk
Skal dine undere bli kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land?
KJV1611 - Moderne engelsk
Shall your wonders be known in the dark, and your righteousness in the land of forgetfulness?
King James Version 1611 (Original)
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Norsk oversettelse av Webster
Er dine under kjent i mørket? Eller din rettferdighet i glemselens land?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Blir dine under kjent i mørket? Og din rettferdighet i glemselens land?
Norsk oversettelse av ASV1901
Skal dine under bli kjent i mørket? Og din rettferdighet i glemselens land?
Norsk oversettelse av BBE
Vil dine under bli kjent i mørket? Eller din rettferdighet der hukommelsen er borte?
Coverdale Bible (1535)
Maye thy wonderous workes be knowne in the darcke, or thy righteousnes in the londe where all thinges are forgotte?
Geneva Bible (1560)
Shall thy wonderous workes be knowen in the darke? and thy righteousnes in the land of obliuion?
Bishops' Bible (1568)
Shall thy wonderous workes be knowen in the darke? and thy righteousnes in the lande of forgetfulnes?
Authorized King James Version (1611)
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Webster's Bible (1833)
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
Young's Literal Translation (1862/1898)
Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?
American Standard Version (1901)
Shall thy wonders be known in the dark? And thy righteousness in the land of forgetfulness?
Bible in Basic English (1941)
May there be knowledge of your wonders in the dark? or of your righteousness where memory is dead?
World English Bible (2000)
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
NET Bible® (New English Translation)
Are your amazing deeds experienced in the dark region, or your deliverance in the land of oblivion?
Referenced Verses
- Eccl 9:5 : 5 For the living know that they will die, but the dead know nothing; they have no further reward, and even their memory is forgotten.
- Isa 8:22 : 22 Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.
- Matt 8:12 : 12 But the sons of the kingdom will be cast out into the outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.
- Jude 1:13 : 13 They are wild waves of the sea, foaming up their own shame; wandering stars, for whom the blackest darkness has been reserved forever.
- Job 10:21-22 : 21 Before I go, never to return, to a land of darkness and deep shadow. 22 A land of gloom like deep darkness, a land of shadow and disorder, where even the light is like darkness.
- Ps 31:12 : 12 I am a disgrace among all my enemies, and even more to my neighbors—a dread to my acquaintances; those who see me on the street flee from me.
- Ps 88:5 : 5 I am counted among those who go down to the pit; I am like a man without strength.
- Ps 143:3 : 3 For the enemy has pursued me, crushing my life to the ground and making me dwell in darkness, like those long dead.
- Eccl 2:16 : 16 For the wise, like the fool, will not be remembered forever; in the days to come, everything will be forgotten. How does the wise person die? Just like the fool!
- Eccl 8:10 : 10 Then I saw the wicked buried, who used to go in and out of the holy place, but now they are forgotten in the city where they acted this way. This too is meaningless.