Verse 49
Who can live and not see death? Who can escape the power of the grave? Selah
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvem kan leve uten å se døden? Hvem kan redde sin sjel fra dødsrikets grep? Sela.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Herre, hvor er dine tidligere barmhjertigheter, som du sverget til David i din trofasthet?
Norsk King James
Herre, hvor er din gamle gode miskunnhet, som du sverget til David i din sannhet?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvilken mann kan leve og ikke se døden, hvem kan redde sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvem er den mann som kan leve og ikke se døden, som kan redde sin sjel fra dødsrikets grep? Sela.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Herre, hvor er dine tidligere nåder, som du i trofasthet lovet David?
o3-mini KJV Norsk
HERRE, hvor er dine tidligere kjærlighetsverk, de du sverget ved din sannhet til David?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Herre, hvor er dine tidligere nåder, som du i trofasthet lovet David?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvem er den mannen som kan leve og ikke se døden, som kan fri sin sjel fra dødsrikets grep? Sela.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvem mann kan leve og ikke se døden, hvem kan redde sin sjel fra dødsriket? Sela.
Original Norsk Bibel 1866
Hvilken Mand lever, som ikke skal see Døden, som kan frie sin Sjæl fra Gravens Vold? Sela.
King James Version 1769 (Standard Version)
Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
KJV 1769 norsk
Herre, hvor er din tidligere kjærlighet, som du sverget til David i din trofasthet?
KJV1611 - Moderne engelsk
Lord, where are your former lovingkindnesses, which you swore to David in your truth?
King James Version 1611 (Original)
Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
Norsk oversettelse av Webster
Herre, hvor er dine tidligere kjærlighetshandlinger, som du sverget til David i din trofasthet?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvor er dine tidligere godheter, Herre, som du har sverget til David i din trofasthet?
Norsk oversettelse av ASV1901
Herre, hvor er dine tidligere nådegaver, som du sverget til David i din trofasthet?
Norsk oversettelse av BBE
Herre, hvor er dine tidligere barmhjertigheter? Hvor er eden du ga David i uforanderlig tro?
Coverdale Bible (1535)
What man is he that lyueth, and shal not se death? Maye a ma delyuer his owne soule from the honde of hell?
Geneva Bible (1560)
Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
Bishops' Bible (1568)
Lorde where are become thy former olde louyng kyndnesses: which thou dydst sweare vnto Dauid by thy fayth that thou wouldest perfourme.
Authorized King James Version (1611)
Lord, where [are] thy former lovingkindnesses, [which] thou swarest unto David in thy truth?
Webster's Bible (1833)
Lord, where are your former loving kindnesses, Which you swore to David in your faithfulness?
Young's Literal Translation (1862/1898)
Where `are' Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
American Standard Version (1901)
Lord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness?
Bible in Basic English (1941)
Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
World English Bible (2000)
Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
NET Bible® (New English Translation)
Where are your earlier faithful deeds, O Lord, the ones performed in accordance with your reliable oath to David?
Referenced Verses
- 2 Sam 7:15 : 15 But my steadfast love will not depart from him, as I took it away from Saul, whom I removed from before you.
- Ps 54:5 : 5 For strangers have risen against me, and ruthless ones seek my life; they have not set God before them. Selah.
- Ps 77:9-9 : 9 Has His mercy ceased forever? Has His promise come to an end for all generations? 10 Has God forgotten to be gracious? Has He in anger shut up His compassion? Selah.
- Ps 89:3-4 : 3 For I have said, 'Your steadfast love is established forever; in the heavens, you will make your faithfulness firm.' 4 I have made a covenant with my chosen one; I have sworn to David, my servant:
- Ps 89:35 : 35 I will not violate my covenant or alter the word that has gone out of my lips.
- Ps 132:11-12 : 11 The LORD has sworn in truth to David; He will not turn back from it: 'From the fruit of your body I will set one upon your throne.' 12 If your sons keep My covenant and My testimony that I shall teach them, their sons also will sit upon your throne forever.
- Isa 55:3 : 3 Incline your ear and come to me; listen, so that your soul may live. I will make an everlasting covenant with you, my faithful love promised to David.
- Isa 63:7-9 : 7 I will recount the LORD's kindnesses, the praises of the LORD, according to all the LORD has done for us—yes, the great goodness to the house of Israel, which he has granted them according to his compassion and the abundance of his steadfast love. 8 He said, "Surely they are my people, children who will not act falsely." And he became their Savior. 9 In all their distress, he too was distressed, and the angel of his presence saved them. In his love and compassion, he redeemed them; he lifted them up and carried them all the days of old. 10 Yet they rebelled and grieved his Holy Spirit. So he turned and became their enemy, and he himself fought against them. 11 Then he remembered the days of old, Moses and his people: Where is the one who brought them up out of the sea, along with the shepherds of his flock? Where is the one who set his Holy Spirit among them, 12 who sent his glorious arm of power to be at Moses' right hand, who divided the waters before them to gain for himself an everlasting name, 13 who led them through the depths? Like a horse in open country, they did not stumble; 14 like cattle that go down into the valley, the Spirit of the LORD gave them rest. This is how you guided your people to make for yourself a glorious name. 15 Look down from heaven and see, from your holy and glorious dwelling. Where are your zeal and your might? Your tenderness and compassion are withheld from us.
- Heb 7:21 : 21 but he became a priest with an oath when God said to him: 'The Lord has sworn and will not change His mind: You are a priest forever.'
- 2 Sam 3:9 : 9 May God deal with Abner, be it ever so severely, if I do not carry out what the Lord swore to David.