Verse 5
They crush Your people, LORD, and oppress Your inheritance.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herre, ditt folk undertrykker de, og de plager arven din.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Herre, de knuser ditt folk og plager din arv.
Norsk King James
De knuser ditt folk, Å Herre, og plager arven din.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herre, de knuser ditt folk og plager din eiendom.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herre, ditt folk undertrykker de; de undertrykker din arv.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De knuser ditt folk, Herre, og plager din arv.
o3-mini KJV Norsk
De knuser ditt folk, Herre, og undertrykker din arv.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De knuser ditt folk, Herre, og plager din arv.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herre, de undertrykker ditt folk, og de plager din arv.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ditt folk, Herre, undertrykker de, og de plager dine arvinger.
Original Norsk Bibel 1866
Herre! de knuse dit Folk og plage din Arv.
King James Version 1769 (Standard Version)
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
KJV 1769 norsk
De knuser ditt folk, Herre, og undertrykker din arv.
KJV1611 - Moderne engelsk
They break in pieces your people, O LORD, and afflict your heritage.
King James Version 1611 (Original)
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
Norsk oversettelse av Webster
De knuser ditt folk, Herre, og undertrykker din arv.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ditt folk knuser de, Herre, Og de plager din eiendom.
Norsk oversettelse av ASV1901
De knuser ditt folk, Å Herre, og undertrykker din arv.
Norsk oversettelse av BBE
Ditt folk blir knust av dem, Herre, din arv blir urolig,
Coverdale Bible (1535)
They smyte downe thy people (o LORDE) and trouble thine heretage.
Geneva Bible (1560)
They smite downe thy people, O Lorde, and trouble thine heritage.
Bishops' Bible (1568)
They oppresse thy people O God: and they afflict thine heritage.
Authorized King James Version (1611)
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
Webster's Bible (1833)
They break your people in pieces, Yahweh, And afflict your heritage.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thy people, O Jehovah, they bruise, And Thine inheritance they afflict.
American Standard Version (1901)
They break in pieces thy people, O Jehovah, And afflict thy heritage.
Bible in Basic English (1941)
Your people are crushed by them, O Lord, your heritage is troubled,
World English Bible (2000)
They break your people in pieces, Yahweh, and afflict your heritage.
NET Bible® (New English Translation)
O LORD, they crush your people; they oppress the nation that belongs to you.
Referenced Verses
- Isa 3:15 : 15 'Why do you crush My people and grind the faces of the poor?' declares the Lord, the LORD of Hosts.
- Isa 52:5 : 5 And now, what do I have here? declares the LORD. My people have been taken away for nothing, and their rulers mock, declares the LORD. And all day long, my name is constantly blasphemed.
- Jer 22:17 : 17 But your eyes and heart are set only on your dishonest gain, on shedding innocent blood, and on oppression and violence.
- Jer 50:11 : 11 'Because you rejoice and celebrate, you who plunder my inheritance; because you frolic like a threshing heifer and neigh like stallions,'
- Jer 51:20-23 : 20 You are My war club, My weapon of battle: with you, I shatter nations, and with you, I destroy kingdoms. 21 With you, I shatter horse and rider; with you, I shatter chariot and driver. 22 With you, I shatter man and woman; with you, I shatter the old and the young; with you, I shatter the young man and the maiden. 23 With you, I shatter shepherd and flock; with you, I shatter farmer and oxen; with you, I shatter governors and officials.
- Jer 51:34 : 34 Nebuchadnezzar king of Babylon has devoured me; he has crushed me. He has made me an empty vessel. He has swallowed me like a monster; he filled his belly with my delicacies. He has rinsed me out.
- Mic 3:2-3 : 2 You who hate good and love evil; you tear the skin from my people and the flesh from their bones. 3 You eat the flesh of my people, strip off their skin, break their bones, and chop them up like meat for the pot, like flesh in a cauldron.
- Rev 11:3 : 3 And I will give power to my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth.
- Rev 17:6 : 6 I saw the woman drunk with the blood of the saints and the blood of the martyrs of Jesus. When I saw her, I was utterly amazed.
- Exod 2:23-24 : 23 During that long period, the king of Egypt died. The Israelites groaned under their slavery and cried out, and their cry for help because of their slavery rose up to God. 24 God heard their groaning, and He remembered His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob.
- Ps 7:2 : 2 O Lord, my God, I take refuge in You; save me from all my pursuers and deliver me.
- Ps 14:4 : 4 Do all the evildoers not understand? They devour my people as if they were eating bread, but they do not call upon the LORD.
- Ps 44:22 : 22 would God not have discovered this? For He knows the secrets of the heart.
- Ps 74:8 : 8 They said in their hearts, 'Let us completely subdue them!' They burned all the meeting places of God in the land.
- Ps 74:19-20 : 19 Do not give the life of Your turtledove to the wild beasts; do not forget the lives of Your afflicted ones forever. 20 Consider the covenant, for the dark places of the earth are filled with the dens of violence.
- Ps 79:2-3 : 2 They have given the dead bodies of Your servants as food for the birds of the sky, the flesh of Your faithful ones to the wild animals of the earth. 3 They have poured out their blood like water all around Jerusalem, and there is no one to bury them.
- Ps 79:7 : 7 For they have devoured Jacob and ruined his dwelling place.
- Ps 129:2-3 : 2 They have greatly afflicted me from my youth, yet they have not prevailed against me. 3 The plowers plowed upon my back; they made their furrows long.