Verse 5
And the one seated on the throne said, 'Behold, I am making all things new.' He also said, 'Write this down, for these words are trustworthy and true.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han som satt på tronen sa: Se, jeg gjør alle ting nye. Og han sa til meg: Skriv, for disse ordene er sanne og troverdige.
NT, oversatt fra gresk
Og han som satt på tronen sa: Se, jeg gjør alle ting nye. Og han sa til meg: Skriv, for disse ordene er sanne og pålitelige.
Norsk King James
Og han som satt på tronen sa: Se, jeg gjør alle ting nye. Og han sa til meg: Skriv; for disse ordene er sanne og troverdige.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og han som satt på tronen sa: Se, jeg gjør alle ting nye. Og han sa til meg: Skriv, for disse ordene er troverdige og sanne.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og Han som satt på tronen, sa: Se, Jeg gjør alle ting nye. Og Han sier: Skriv! For disse ord er troverdige og sanne.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og han som satt på tronen, sa: 'Se, jeg gjør alle ting nye.' Og han sa til meg: 'Skriv, for disse ord er troverdige og sanne.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han som satt på tronen, sa: Se, jeg gjør alle ting nye. Og han sa til meg: Skriv, for disse ord er sanne og trofaste.
o3-mini KJV Norsk
Og han som satt på tronen sa: Se, jeg gjør alt nytt. Og han sa til meg: Skriv ned, for disse ord er sanne og pålitelige.
gpt4.5-preview
Og han som satt på tronen sa: «Se, jeg gjør alle ting nye.» Og han sa til meg: «Skriv dette ned, for disse ord er sanne og troverdige.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han som satt på tronen sa: «Se, jeg gjør alle ting nye.» Og han sa til meg: «Skriv dette ned, for disse ord er sanne og troverdige.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han som satt på tronen, sa: Se, jeg gjør alt nytt. Han sier til meg: Skriv! For disse ordene er troverdige og sanne.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og han som satt på tronen, sa: 'Se, jeg gjør alle ting nye.' Og han sa til meg: 'Skriv, for disse ordene er troverdige og sanne.'
Original Norsk Bibel 1866
Og den, som sad paa Thronen, sagde: See, jeg gjør alle Ting nye. Og han siger til mig: Skriv; thi disse Ord ere trofaste og sande.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words a true and faithful.
KJV 1769 norsk
Han som satt på tronen sa: «Se, jeg gjør alle ting nye.» Og han sa til meg: «Skriv, for disse ord er sanne og troverdige.»
KJV1611 - Moderne engelsk
And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said to me, Write: for these words are true and faithful.
King James Version 1611 (Original)
And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.
Norsk oversettelse av Webster
Han som sitter på tronen sa: "Se, jeg gjør alle ting nye." Han sa: "Skriv, for disse ordene er troverdige og sanne."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og han som satt på tronen sa: 'Se, jeg gjør alle ting nye.' Og han sa til meg: 'Skriv, for disse ord er troverdige og sanne.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Og han som satt på tronen, sa: Se, jeg gjør alle ting nye. Og han sa: Skriv, for disse ord er troverdige og sanne.
Norsk oversettelse av BBE
Og han som satt på tronen sa: Se, jeg gjør alle ting nye. Og han sa: Skriv dette ned, for disse ord er sanne og troverdige.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he that sate apon the seate sayde: Behold I make all thynges newe. And he sayde vnto me: wryte for these wordes are faythfull and true.
Coverdale Bible (1535)
And he that sat vpon the seate, sayde: Beholde, I make all thinges newe. And he sayde vnto me: wryte for these wordes are faithfull and true,
Geneva Bible (1560)
And he that sate vpon the throne, sayd, Behold, I make all things newe: and he sayde vnto me, Write: for these wordes are faithfull and true.
Bishops' Bible (1568)
And he that sate vpon the throne, said: Beholde, I make all thynges newe. And he sayde vnto me, write: for these wordes are faythfull and true.
Authorized King James Version (1611)
And he that sat upon the throne said, ‹Behold, I make all things new.› And he said unto me, ‹Write: for these words are true and faithful.›
Webster's Bible (1833)
He who sits on the throne said, "Behold, I am making all things new." He said, "Write, for these words of God are faithful and true."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And He who is sitting upon the throne said, `Lo, new I make all things; and He saith to me, `Write, because these words are true and stedfast;'
American Standard Version (1901)
And he that sitteth on the throne said, Behold, I make all things new. And he saith, Write: for these words are faithful and true.
Bible in Basic English (1941)
And he who is seated on the high seat said, See, I make all things new. And he said, Put it in the book; for these words are certain and true.
World English Bible (2000)
He who sits on the throne said, "Behold, I am making all things new." He said, "Write, for these words of God are faithful and true."
NET Bible® (New English Translation)
And the one seated on the throne said:“Look! I am making all things new!” Then he said to me,“Write it down, because these words are reliable and true.”
Referenced Verses
- 2 Cor 5:17 : 17 Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come: The old has gone, the new is here!
- Isa 42:9 : 9 Behold, the former things have come to pass, and new things I now declare; before they spring forth, I announce them to you.
- Isa 43:19 : 19 Behold, I am doing a new thing; now it springs forth—do you not perceive it? I will make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
- Rev 19:9 : 9 Then the angel said to me, 'Write this: Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb.' And he added, 'These are the true words of God.'
- Rev 20:11 : 11 Then I saw a great white throne and the one seated on it. The earth and the heavens fled from his presence, and no place was found for them.
- Rev 22:6 : 6 The angel said to me, "These words are faithful and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his servants what must soon take place."
- Rev 1:11 : 11 saying, I am the Alpha and the Omega, the First and the Last. Write what you see in a book and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.
- Rev 1:19 : 19 Write down what you have seen, what is, and what will take place after this.
- Rev 4:2 : 2 Immediately I was in the Spirit, and behold, a throne was set in heaven, and someone was seated on the throne.
- Rev 4:9 : 9 Whenever the living creatures give glory, honor, and thanks to the one seated on the throne, who lives forever and ever,
- Rev 5:1 : 1 Then I saw in the right hand of the one seated on the throne a scroll with writing on both sides, sealed with seven seals.