Verse 10
always in my prayers, asking that if it is somehow in God's will, I may now at last succeed in coming to you.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og ber om, om jeg på noen måte, i Guds vilje, kan få en vellykket reise til å komme til dere.
NT, oversatt fra gresk
og ber om at jeg, hvis det er mulig, må få til å komme til dere i Guds vilje.
Norsk King James
og ber om at jeg snart kan få en vellykket reise til dere, i Guds vilje.
Modernisert Norsk Bibel 1866
alltid med bønn om at jeg en gang i Guds vilje kan få lykkes i å komme til dere;
KJV/Textus Receptus til norsk
idet jeg alltid ber om at det endelig en gang ved Guds vilje lykkes meg å komme til dere.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
i mine bønner, alltid bedende om at jeg nå endelig ved Guds vilje kan få en god anledning til å komme til dere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
og ber om at jeg på en eller annen måte, ved Guds vilje, snart kan få en lykkelig reise til dere.
o3-mini KJV Norsk
Jeg ber om at jeg, om mulig, snart, etter Guds vilje, kan få en vellykket reise for å møte dere.
gpt4.5-preview
og alltid ber om at jeg endelig, om mulig og etter Guds vilje, må lykkes å komme til dere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
og alltid ber om at jeg endelig, om mulig og etter Guds vilje, må lykkes å komme til dere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
i mine bønner, og ber om at jeg endelig, ved Guds vilje, kan få komme til dere.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
alltid i mine bønner, og ber om at det kanskje nå endelig vil lykkes for meg ved Guds vilje å komme til dere.
Original Norsk Bibel 1866
altid begjærende i mine Bønner, at jeg dog engang maatte faae Held til, efter Guds Villie, at komme til eder;
King James Version 1769 (Standard Version)
Making request, if by any means now at length I might have a pspeus journey by the will of God to come unto you.
KJV 1769 norsk
og ber om at jeg endelig, etter Guds vilje, snart kan få anledning til å komme til dere.
KJV1611 - Moderne engelsk
Making request, if by any means now at last I may have a prosperous journey by the will of God to come to you.
King James Version 1611 (Original)
Making request, if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you.
Norsk oversettelse av Webster
og ber om at jeg endelig, om det er Guds vilje, kan få komme til dere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
alltid i mine bønner ber jeg om at jeg endelig, etter Guds vilje, skal få en lykkelig reise til dere,
Norsk oversettelse av ASV1901
og alltid spør om det endelig ved Guds vilje er mulig for meg å komme til dere.
Norsk oversettelse av BBE
Og at jeg stadig ber om at jeg skal få en god reise til dere, om Gud vil.
Tyndale Bible (1526/1534)
besechinge that at one tyme or another a prosperous iorney (by ye will of god) myght fortune me to come vnto you.
Coverdale Bible (1535)
that I mighte once haue a prosperous iourney ( by the will off God) to come vnto you.
Geneva Bible (1560)
Alwayes in my prayers, beseeching that by some meanes, one time or other I might haue a prosperous iourney by the will of God, to come vnto you.
Bishops' Bible (1568)
Praying alwayes in my prayers, that by some meane at the last, one tyme or other, I myght take a prosperous iourney by the wyll of God, to come vnto you.
Authorized King James Version (1611)
Making request, if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you.
Webster's Bible (1833)
requesting, if by any means now at last I may be prospered by the will of God to come to you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
always in my prayers beseeching, if by any means now at length I shall have a prosperous journey, by the will of God, to come unto you,
American Standard Version (1901)
making request, if by any means now at length I may be prospered by the will of God to come unto you.
Bible in Basic English (1941)
And that I am ever making prayers that God will give me a good journey to you.
World English Bible (2000)
requesting, if by any means now at last I may be prospered by the will of God to come to you.
NET Bible® (New English Translation)
and I always ask in my prayers, if perhaps now at last I may succeed in visiting you according to the will of God.
Referenced Verses
- Acts 18:21 : 21 But as he left, he said, 'I will return to you, God willing.' Then he set sail from Ephesus.
- Acts 19:21 : 21 After these events were completed, Paul resolved in the Spirit to pass through Macedonia and Achaia and to go to Jerusalem, saying, "After I have been there, I must also see Rome."
- Phil 4:6 : 6 Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.
- 1 Thess 2:18 : 18 For we wanted to come to you—indeed I, Paul, tried again and again—but Satan hindered us.
- 1 Thess 3:10-11 : 10 Night and day we pray earnestly that we may see your face and complete what is lacking in your faith. 11 Now may our God and Father himself and our Lord Jesus direct our way to you.
- Phlm 1:22 : 22 At the same time also prepare a guest room for me, since I hope that through your prayers I will be restored to you.
- Heb 13:19 : 19 I urge you all the more earnestly to do this so that I may be restored to you more quickly.
- Jas 4:15 : 15 Instead, you ought to say, 'If the Lord wills, we will live and do this or that.'
- Rom 15:22-24 : 22 This is why I have often been hindered from coming to you. 23 But now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to visit you, 24 I plan to do so when I go to Spain. I hope to see you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.
- Rom 15:30-32 : 30 Now I urge you, brothers and sisters, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to strive together with me in your prayers to God for me. 31 Pray that I may be rescued from those who are disobedient in Judea, and that my ministry to Jerusalem may be acceptable to the saints. 32 So that, by God’s will, I may come to you with joy and be refreshed together with you.
- 1 Cor 4:19 : 19 But I will come to you soon, if the Lord is willing, and I will find out not only what those who are arrogant are saying, but what power they have.
- Acts 21:14 : 14 When he would not be persuaded, we gave up and said, 'The Lord's will be done.'
- Acts 27:1-9 : 1 When it was decided that we should sail to Italy, Paul and some other prisoners were handed over to a centurion named Julius, of the Imperial Regiment. 2 We boarded a ship from Adramyttium, which was about to sail to ports along the coast of Asia, and we set sail. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was with us. 3 The next day we landed at Sidon. Julius treated Paul kindly and allowed him to visit his friends so they could provide for his needs. 4 From there we put out to sea again and sailed under the lee of Cyprus because the winds were against us. 5 After sailing across the open sea off Cilicia and Pamphylia, we came to Myra in Lycia. 6 There the centurion found an Alexandrian ship sailing for Italy and put us on board. 7 We made slow headway for many days and had difficulty arriving off Cnidus. Because the wind did not allow us to go further, we sailed under the lee of Crete, off Salmone. 8 With difficulty, we sailed along the coast and came to a place called Fair Havens, near the town of Lasea. 9 Much time had been lost, and the voyage was now dangerous because it was after the Day of Atonement. So Paul warned them, 10 "Men, I can see that our voyage will result in disaster and great loss, not only to the cargo and ship, but also to our own lives." 11 But the centurion was more persuaded by the pilot and the owner of the ship than by what Paul said. 12 Since the harbor was unsuitable to spend the winter in, the majority decided that we should set sail, hoping to reach Phoenix, a harbor in Crete, facing southwest and northwest, to winter there. 13 When a gentle south wind began to blow, they thought they had obtained what they wanted, so they weighed anchor and sailed along the shore of Crete. 14 But not long after, a violent wind, called the Northeaster, rushed down from the island. 15 The ship was caught by the storm and could not head into the wind, so we gave way to it and were driven along. 16 As we passed to the lee of a small island called Clauda, we were barely able to secure the ship's lifeboat. 17 After hoisting it aboard, they used supports to undergird the ship. Fearing that they would run aground on the sandbanks of Syrtis, they lowered the sea anchor and let the ship be driven along. 18 The next day, as we were being violently tossed by the storm, they began to throw the cargo overboard. 19 On the third day, they threw the ship's tackle overboard with their own hands. 20 When neither sun nor stars appeared for many days and the storm continued to rage, all hope of being saved was finally abandoned. 21 After they had gone a long time without food, Paul stood up among them and said, "Men, you should have listened to me and not set sail from Crete, thereby avoiding this disaster and loss. 22 But now I urge you to take courage, because not one of you will lose your life; only the ship will be lost. 23 Last night, an angel of the God to whom I belong and whom I serve stood beside me, 24 saying, 'Do not be afraid, Paul. You must stand trial before Caesar. And God has graciously given you the lives of all who are sailing with you.' 25 So take courage, men, because I believe God that it will be just as I was told. 26 But we must run aground on some island. 27 On the fourteenth night, as we were being driven across the Adriatic Sea, about midnight, the sailors sensed that they were approaching land. 28 They took soundings and found the depth to be twenty fathoms. A little later they sounded again and found it to be fifteen fathoms.